Oh j'ai encore de la marge pour atteindre ton niveau, mais c'est bien tu te rend compte que t'es idiot et que tu dis de la merde c'est un premier pas vers la guérison.
Tu descend encore plus en m'insultant toi qui se pense parfait.
Oui dans le passé on a fait des traduction de merde au sujet des titres de films mais les français font cela également
http://www.topito.com/top-titres-francais-films-kung-fu
La communauté des fans qui suivent nos traductions est en effet très étendue. Mais pour faire les patchs, on est 6, ce qui est peu. Et aucun de nous ne le fait dans le sous-sol de sa maman, je te rassure tout de suite. Mais je vais prendre tes remarques constructives :
- Peux-tu me donner un exemple de nos fautes je te prie ? Parce qu'effectivement, certaines nous échappent, mais c'est très loin de ce que tu sembles décrire. Par ailleurs, 5 mois pour traduire un jeu, c'est beaucoup trop, personne n'attendrait jusque là, ça n'aurait aucun intérêt. Alors oui, on fait le boulot vite, du mieux possible, et quelques erreurs peuvent nous échapper. Mais honnêtement, la traduction est de bonne qualité, au même titre que notre syntaxe.
2 - nos expressions sont choisies pour coller au maximum à l'univers du jeu, en toutes circonstances, ainsi qu'au caractère des personnages. Mais encore une fois, as-tu un exemple à me montrer stp ? Ainsi que ta propre correction, évidemment. Histoire de prouver que tu sais de quoi tu parles et que tu ne balances pas des "random bullshit" (ça va comme ça, tu parviens à comprendre mon "français international" ?).
http://www.senscritique.com/liste/Facepalm_d_Or_de_la_Pire_traduction_francaise_qui_est_parfoi/7639
Ouais mais quand on fait un boulot, on le fait tout croche. L'exemple que je me souviens c'est celui où vous avez traduit take easy par facile tout simplement dans une épisode de the walking dead
Pas parfait ! Meilleur que toi !
Et quand Ryudjinn te demande des exemples c'est par rapport à SA traduction et celle de son équipe, andouille !!
Si vous ne voulez pas que je vous lance des insultes ben ne m'insultez pas et peut être que je serais gentil avec vous.
On s'en fou de ta gentillesse, dégage !
cela n'a pas l'air quand tu dis que vous faites du travail impeccable et que tu déteste qu'on donnes des points négatives
YES SIR J'ai réussit a faire frustrer un suisse.
Alors, est-ce que tu vas te forcer le cul pour faire comme du monde ton produit ou tu vas continuer a perdre ton temps en me traitant de débile et en refusant de prendre en considération les points négatives ?
Oh non, il m'en faut plus, comme tu l'as dit je me met doucement à ton niveau. (Et je vais te dire un truc je commence vraiment à apprécier te "troller" )
ca y est ca recommence. Tu perd encore ton temps avec moi
Comme tu perd le tiens ici !
Non car il a des commentaires constructives dans la plupart de mes propos. Toi tu fais juste pleurer en m'insultant.
OUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNN
N
ggunette dit que je fais un truc qui n'est pas parfait OUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNN
NNNN
On a pas la même définition du mot : constructif alors ..... Au Canada ça doit vouloir dire de la merde !
Ouais comme la majorité des tiennes. C'est pas toi qui écrivait que tu allais arrêter de commenter car tu savais déja que tu perdais déja face à moi ? Pour un dude qui s'en fiche pas mal de mes messages, je trouves que tu met pas mal de coeur pour défendre tes convictions pour des commentaires de «Merde»
regarde si tu trouve que mes commentaires sont déplacé et qui ne devait pas se trouver sur ce forum t'as juste a me bannir du forum tout simplement.
Ouais mais la j'ai du temps et du coups ça m'amuse de te faire chier.
Petite précision je ne fais pas partie de l'équipe de traduction.
Je suis juste la pour toi ggunette. Que tu constate par toi meme ce que ça fait quand un troll te poursuit !