Non je ne ferais pas de traduction vu que j'ai seulement un anglais basique et que je risque de parler dans mon français que dans la vôtre.
Abrutie, stupide, idiot. WOW quelles belle commentaire respectueux. Vous êtes aussi pire que moi Ryudjinn
Voilà, nous y sommes ! Pourquoi reprocher à d'autres une erreur que tu risquerais toi-même de commettre ?
Et non, ne dis pas qu'ils n'ont qu'à ne pas faire de traduction si celle-ci n'est pas parfaite, je connais bon nombre de gens dans mon entourage qui sont incapables de jouer à Walking Dead ou The wolf among us sans cette traduction, justement...
et bien qu'ils apprennent l'anglais. Pas besoin d'être expert juste la base.
Je te ferais aimablement remarquer, mon petit bonhomme, que c'est toi qui a entamé le sujet en nous disant qu'on faisait un travail de merde. Tu ne vas quand même pas te plaindre si derrière tu t'es toi-même fait insulter ?
Et je ne comprends même pas pourquoi tu reparles de faire ta propre traduction, vu que cette fois je ne t'en avais pas parlé.
Néanmoins, je réaffirme ce que je t'avais déjà dit, et que Melosthe vient de te répéter : quand on ne fait pas, on ne critique pas. Beaucoup de gens sont très satisfaits de nos traductions, je ne vois pas pourquoi on les arrêterait pour faire plaisir à Pierre-Jean Caribou qui n'aime pas nos traductions mais n'a rien de mieux à proposer.
Oh, tu sais, ils ont suivi les mêmes cours que moi. Seulement, ils sont "allergiques" à l'anglais, tout comme je suis moi-même "allergique" à la géométrie.
Imagine si ce jeu avait été japonais, à la base, tu n'aurais pas été content de trouver une traduction, même imparfaite ?
Ggunette abrutis, stupide et idiot dans ton cas ce ne sont pas des insultes mais une constatation des faits.
Parce que si vous voulez vous faire plus connaitre vous devez également offrir un très bon produit aux québécois. Si vous les convainquez peut être que vous auriez des contrats avec des compagnies comme Ubisoft Montréal.
En fait je ne suis pas du tout allergique à l'anglais ^^ Je consomme pas mal de produits culturels en anglais, parce que de fait, on perd toujours un peu lors d'une traduction.
Mais franchement, me faire donner des leçons d'anglais par un môme qui admet lui-même ne pas parler la langue, ça me fait rire. Sans être bilingue, je n'ai quand même aucune difficulté avec l'anglais, aussi bien écrit qu'oral, que ce soit pour le parler ou le comprendre. Et j'aimerais savoir, s'il pouvait POUR UNE FOIS étayer son argum..... pardon, ses élucubrations, ce qui lui permet de penser que je ne parle pas anglais.
Hey bien, tu loupes pas mal de truc. Je te souhaite bonne chance de percer internationalement plus tard ou travailler dans une bonne entreprise. L'anglais permet d'ouvrir plus de portes et découvrir de nouvelle choses.
Oui, je parlais de mes amis, pour ce qui est de l'allergie à l'anglais. Et oui, ils ont un niveau si bas que cette traduction est une bénédiction pour eux xD. Jusque là, j'étais obligée de leur faire la traduction simultanément, à l'oral.
On ne veut ni se faire connaître, ni bosser avec Ubisoft Montréal (ni avec personne d'ailleurs). On est un groupe amateur et bénévole de traduction, on n'essaie pas de plaire au plus de gens possible. Sinon on embaucherait 2000 personnes, on traduirait le jeu en 2 jours, dans toutes les langues, et ça nous coûterait la peau du cul.
C'est ça que tu n'as pas saisi : on n'est pas des professionnels. On n'est pas payés pour ça. Par conséquent on ne doit rien à personne, ni à toi ni à quiconque. On fait notre travail comme on l'entend, du mieux possible, mais on n'a pas de compte à rendre. Alors non, ça n'aurait rien de "normal" qu'on fasse le patch en québecois. Si tu veux que ce soit fait, soit tu le fais toi-même, soit tu demandes poliment, point.
b_rob Voir le profil de b_rob
Posté le 11 février 2014 à 07:52:57 Avertir un administrateur
ggunette n'a pas complètement tort, du moins en ce qui concerne les expressions et les 'putain de merde'.
À vous l'équipe de traduction d'accueillir les critiques pour améliorer votre travail afin qu'il soit plus complet et plaise à d'avantage de monde.
Lien permanent
Même lui, trouve que mes commentaires de merde a du sens.
OH mon dieu, tu ne connais rien dans ma langue. Déjà t'as essayer de m'insulter en me disant n'importe quoi qui n'avais pas de sens en utilisant des jurons n'importe comment. En plus, tu me l'as dit toi-meme que tu ne connais pas de doubleur québécois.
Oui, et comme il s'est montré poli, je lui ai expliqué pourquoi certaines de nos traductions, comme ce "putain de merde" qui a l'air de te choquer, sont parfois moins bonnes.
Mais je ne sais pas si tu as remarqué, "lui" a aussi parlé de se défendre contre "un abruti qui vient déblatérer de la merde"
Sans déconner, commence pas à te poser en victime maintenant qu'il y a de plus en plus de monde pour constater que tu t'es conduit comme le dernier des trous de balle. Tu as été insultant gratuitement, c'est tout. Reconnais-le, excuse-toi, et n'en rajoute pas. Ne viens pas nous sortir le pauvre petit Québecois harcelé par des vilains Français stp.
Petit canard québécois en sucre !
D'accord je vais te le demander poliment a ta facon pour te faire sourire. Je me met a genoux pour mettre plus d'infériorité.
mmmmm Monsieurs Haut puissant devins qui a la possibilité de changer le monde autour de lui. Pouvez-vous faire un Patch de traduction québécois ou embaucher des membres de mon peuple inférieur a l'humain dans votre équipe de dieux dans le but de donner un français qui va plaire a plus de gens ? SVP ô devin
1 - Ca ne sert à rien d'être aussi ridicule.
2 - on est débordés de travail, il n'est même pas sûr que le patch pour l'épisode 2 de The Wolf Among Us sorte avant l'épisode 2 de la saison 2 de The Walking Dead. Alors franchement, non, on n'a pas le temps pour un patch québecois.
3 - nous on ne va pas embaucher plusieurs Québecois rien que pour leur faire un patch spécial, parce qu'on préfère fonctionner en petite structure organisée. Mais si tu montes une équipe, tu peux revenir me voir, on vous file les fichiers originaux déjà décompilés, et vous n'avez plus qu'à vous mettre au travail. Aucun problème pour nous de collaborer avec d'autres équipes.
ca s'appelle de l'ironie Halisan -_-