CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • Bons plans
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
The Wolf Among Us
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : [Patch FR] TTGTRADTEAM

DébutPage précedente
1  ... 678910111213141516  ... 37»
Page suivanteFin
Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 14:41:57

Mais je l'ai demander si poliment blablablabla.
Bah c'est correct vous savez quoi ? je m'en fiche pas mal que vous êtes faites pas car les québécois n'ont plus n'est pas intéresser par votre produit tellement qu'il a des défauts. À la place, ils vous disent qu'au lieu d'espérer d'avoir un patch VF, allez apprendre l'anglais basique. C'est aussi que cela.

hajisan hajisan
MP
Niveau 6
11 février 2014 à 14:42:12

Ah ..... Mince je pensais que t'étais sérieux.... Rofl j'suis déçus la !

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 14:42:30

en passant, je pensais que tu aimais cela te faire sentir supérieur aux autres.

hajisan hajisan
MP
Niveau 6
11 février 2014 à 14:45:11

Ça veux par rentre ça, pas des autres, juste de toi supérieur à toi !

Ryudjinn Ryudjinn
MP
Niveau 8
11 février 2014 à 14:45:40

Encore une fois, si tu voulais bien nous écrire en français....

Cela dit, je note la réaction de gamin capricieux habitué à ce que maman cède tout. Les vilains Français ne veulent pas donner des heures de leur temps gratuitement pour faire un patch spécial Caribou ? Bouh les vilains ! Il fau les insulter !

Mais du coup je crois comprendre que tu n'utiliseras plus jamais nos patchs tellement qu'ils sont mal foutus. Tant mieux. Du coup si tu pouvais aussi éviter de venir donner ton avis dessus, ce serait top.

Merci bien, bye, au plaisir de ne plus jamais te revoir !

(au fait, tu devais pas partir y a plus de 30 minutes toi ? J'avais raison ? C'était qu'une excuse bidon pour faire croire que t'as une vie ? :))

Melosthe Melosthe
MP
Niveau 3
11 février 2014 à 14:45:53

"Bah c'est correct vous savez quoi ? je m'en fiche pas mal que vous êtes faites pas car les québécois n'ont plus n'est pas intéresser par votre produit tellement qu'il a des défauts. À la place, ils vous disent qu'au lieu d'espérer d'avoir un patch VF, allez apprendre l'anglais basique."

Euh...J'ai l'impression de lire de l'anglais traduit en français par Google Trad, là, je ne comprends pas tout ^^'.

Ryudjinn Ryudjinn
MP
Niveau 8
11 février 2014 à 14:49:38

Non, quand même pas, faut pas déconner.

Je sais bien que Google Trad a eu une période merdique, et que pour les expressions faut pas souvent compter sur lui, mais en tant que dictionnaire, ou pour certaines expressions basiques, c'est pas mal.

Tandis que l'aut' tâcheron, là.....

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 14:54:45

C'est pas pour rien que la plupart des développeur ou des compagnies de DVD (comme les séries télévisés) ne prennent plus la peine de traduire leur produit. Pourquoi ? Cela coûte de l'argent et en plus la majorité des gens joue en VO car ils savent que la traduction français que cela soit fait par les européen ou les québécois risque de ne pas respecter l'essence même de l'oeuvre tel que Usul a démontré dans deux épisodes du 3615 (J'ai mis les liens plus hauts dans les commentaires.) Et souvent les mauvaises traductions et les mauvais doublage détruisent peuvent détruire carrément l'ambiance pouvant passer de quelques choses de dramatique à de l'humour.

Vous me dites que vous n'avez pas d'éditeur, c'est bien car vous avez plus de temps pour le faire vu que vous n'avez pas de temps limite. Mais pourquoi vous voulez faire cela très rapidement au risque que cela donnes des défauts ? Vous pouvez le faire en 5 mois ou en 10 mois ou en 2 ans. Mais à la place, vous vous imposez un temps très restreint et par la suite vous me dites : «Ah on n'a pas le temps de le faire bien vu qu'on doit se dépêcher.» Mais pour quelle raison alors ?

hajisan hajisan
MP
Niveau 6
11 février 2014 à 14:56:32

Pour faire parler les cons !

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 14:56:41

Faites vous par exprès pour être stupide ou vous n'êtes né de même ? Par la suite, vous me dites : hey on va être polis pour une fois.

hajisan hajisan
MP
Niveau 6
11 février 2014 à 14:58:13

On a plus envie d être poli avec toi casse toi !

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 14:59:53

Bah la maintenant c'est vous qui vous faites passer pour des impolis.

Ryudjinn Ryudjinn
MP
Niveau 8
11 février 2014 à 15:00:50

Pour une raison toute simple : imagine que tu sois un gros fan d'une licence, disons Final Fantasy. Tu apprends que le dernier Final Fantasy vient de sortir, il est encensé par ceux qui y ont joué, il a l'air vraiment super !

...... mais il est en japonais. SEULEMENT en japonais.

Tu aimerais, toi, attendre 5 mois, 10 mois, 2 ans avant de pouvoir y jouer ? Tu n'aimerais pas qu'une équipe d'amateurs se mette à le traduire vite fait, histoire que tu puisses y jouer dans 1 mois maximum ?

Sans compter qu'étant donné qu'on veut traduire The Walking Dead, The Wolf Among Us, et probablement bientôt Game of Thrones et Borderlands, si on prend 5 mois à chaque fois, on s'en sortira jamais. On doit traduire au moins aussi vite que la parution des épisodes de ces jeux.

Cela dit, je sais qu'on perd toujours une partie de l'intérêt de l'oeuvre lors d'une traduction (presque toujours. Patrick Coulton, si tu me lis, j'aimerais me faire un poster de toi pour l'accrocher au-dessus de mon lit). Mais ça me semble toujours préférable au fait de ne pas jouer aux jeux en question, faute de maîtriser la langue.

Toi, est-ce que tu joues aux Final Fantasy en japonais ? A "A Walk in the Dark" en néerlandais ? Est-ce que tu regardes les films toujours dans leur VO ? Je me permets d'en douter, donc je trouve franchement prétentieux de venir balancer "z'avez qu'à jouer en VO, c'est pas si dur" à d'autres.

hajisan hajisan
MP
Niveau 6
11 février 2014 à 15:04:13

Ryudjinn arrête d'essayer de lui expliquer des trucs ça sert a quedalle ! A chaque fois que tu tente de lui inculquer quelque chose il part dans tout les sens et dit de la merde !

Dis lui juste merde ! C'est le seul truc que son cerveau comprenne !

Ryudjinn Ryudjinn
MP
Niveau 8
11 février 2014 à 15:05:55

Non non non, il commence à se montrer poli et à poser des questions, je veux lui répondre poliment et lui expliquer. De la même façon, s'il venait à s'excuser, je ne l'insulterais pas, je resterais aimable et courtois.

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 15:05:57

Les jeux nippons ne m'as jamais intéressé mais je serais capable d'attendre des années avant qu'ils aille un VE vu que les japonais parlent et comprennent l'anglais. Les japonais parle très bien l'anglais et le japonais

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 15:10:11

par contre, je n'écouterais pas un film anglais qui a été traduit dans un pays qui ne maîtrise pas la langue.

Ryudjinn Ryudjinn
MP
Niveau 8
11 février 2014 à 15:11:35

Ce n'est pas une question de pays, ce sont les traducteurs qui maîtrisent plus ou moins bien.

Mais en gros, tu me dis que tu ne joues qu'à des jeux français (puisque tu as dit ne pas parler anglais, et trouver que les traductions sont toujours mauvaises) ? Que tu ne regardes que des films français ?

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 15:14:07

mais parfois je met le doublage en original avec des sous-titre anglais. Il arrive que les doublages anglais soit de moins bonne qualité comme avec le film nippon que j'ai écouté dernièrement que j'ai oublier le titre qui parle d'enfant qui s'entre-tue dans un arènes qui ressemble pas mal a hunger game.

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 février 2014 à 15:15:14

je les écoutes en anglais en mettant des sous-titre anglais et je me débrouille bien avec.

DébutPage précedente
1  ... 678910111213141516  ... 37»
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
Achetez vos jeux au meilleur prix :
- Dispo sur PC - 13.49€
PS3 19.90€ 360 20.90€ PS3 34.68€
Marchand
Supports
Prix
La vidéo du moment