Voilà Master, je me suis inscrit sur AWN
(pseudo, comme sur AWBW, à savoir "TTH"...)
Bon ben, j´vais p´tête poster sur le topic
TTH ? What does it mean ?
Oh master !
^^ Heu ça va bien dyban ?
Oui ça va bien je m´étonnais juste de te voir à cette heure sur le forum ^^
Gnéhéhé alors tu passes souvent sans me voir
Bon, moi je repasse sur AWN Boards et je m´en vais p)
1111 gnéhéééééé
Gnééé patate, c´est un chiffre carré ça ^^
Master TTH? Tu veux savoir ce que ça veut dire? Ben court toujours!
(nan, ça veut pas dire ça, mais ça pourrait... )
Gnéhéhééé, j´ai bien une petite idée, mais c´est sûrement pas ce à quoi je pense ^^
Gnéhé ^^
Bon Master, j´ai commencé la traduction par le début, et jusque là, j´ai fais 4 épisode, si l´on compte l´épisode 3x...
Pour la traduction de "worms", j´ai pris "limaces", parce-que je trouvais que ça faisait mieux que "vers" ...
Ah oui aussi, l´équivalent correct de "comics" en français pour désigner une bande-dessinée faîte à base de sprites est un "sprite-comic"... parce-que c´est pas dessiné, c´est pixel-artisé ^^
Aussi, pour les injures du genre "Crap", "WTF!", et autres, je conserverai le terme grossier, avec "Merde" pour "Crap", "Bordek!" ou "Putain!" pour "WTF!" (sachant que WTF=What The Fuck" ^^) etc...
Et sinon ben, Snifit reste Snifit (oui oui, j´ai vérifié...), donc pas d´embrouille là dessus... et pareil pour "Dude!", ça reste "Dude!"...
Aussi, je vais faire quelque chose que les américains ne comprennent pas vraiment, à savoir la laïcitisation de ce truc... ^^
Donc pas de "Oh mon dieu!", "Seigneur!", etc, etc...
Bon à, je suis sur l´épisode 4... ^^
Heeeuuu... "Enfin bon, ça t´interesse qu´on s´y mette à deux? "
Hypper il fait tout tout seul dans son coin XD
Ensuite :
1) Je n´ai pas l´intention de tout traduire XD Juste le meilleur des TF...
2) Je me concentre d´abord sur AW, on verra par la suite pour Mario...Dans le genre, le coup du Time Recon et des revues des missions de la campagne AW2 est génial, il donne lieu à des tas de bonnes idées. La traduction que j´ai faite est extraite de ces TF...
3) Tu es au courant que M_Z a un topic pinné (^^) sur AW Net et que je suis censé être responsable du truc ?
Je suis tout à fait d´accord que l´on m´aide, mais si tu fais tout dans ton coin ça sert à rien
Tu as lu comme tout le monde le but de ces traductions. Je sais que mon topic donné des envies de traduction en anglais, espagnol et autres, mais ceci ne me concerne pas. Mais je suis censé être responsable de la traduction française, je le répète. Donc je ne veux pas voir hypper poster des traductions en disant qu´il bosse avec M_Z et que M_Z a dit qu´il acceptait ses traductions
Et faut pas en faire une priorité absolue... En ce qui me concerne c´est 1) schoolwork 2) TF (en ce moment...) 2 bis) expérimentations diverses dans le domaine du Web, comme je le fais depuis des années... 3) projet AW-PHP sur lequel je bosse depuis environ 9 mois mais qui n´avance plus pour le moment par gros manque de temps...
Mais gnééé lol Master! XD
Par aider, je voulais dire que je ferais des traductions moi-même afin que t´ai moins de trucs à traduire... m´enfin, ne crois pas que je posterai ça direct sur AWN (et que d´ailleurs, il y a des chances qu´ils ne comprennent rien ), je mettrerai ça ici, d´abord...
Et pis de toute façon, j´aime pas trop m´aventurer sur un territoire étranger, c´est sans doute le premier forum anglophone dans lequel je me suis inscrit...
Ah oui aussi, c´est con, mais on dirait que t´as écrit "anglais" dans la liste des traducs, mais c´est pas déjà en anglais, TF?
..m´enfin c´est vrai que c´est États-Unien, donc y´a quelques différences au niveau des expressions...
Et aussi, je visite régulièrement AWN, donc je sais forcément que M_Z a un topic épinglé qui s´intitule "Totaly Translated!"
Ensuite, ben les épisodes du Recon temporel, c´est à toi de voir, mais moi je commence par les Mario, je te les file, après t´en fais c´que tu veux
Voilà, voilà, voici les versions traduites des premiers épisodes, de 1 à 4, 3x inclu...
http://bordelahyper.site.voila.fr/TF_traductions/TF_1.PNG
http://bordelahyper.site.voila.fr/TF_traductions/TF_2.PNG
http://bordelahyper.site.voila.fr/TF_traductions/TF_3.PNG
http://bordelahyper.site.voila.fr/TF_traductions/TF_3x.PNG
http://bordelahyper.site.voila.fr/TF_traductions/TF_4.PNG
Et pis voilà quoifeur... ^^
C´est quoi Tf? ^^
Gné patate va! ^^
Ben au passage, gnéhéhé, encore du bidouillage en héxadécimal de AW2, sauf que cette fois, c´est dans la version européenne, donc y´a des accents! ^^
http://bordelahyper.site.voila.fr/sp_defonce_taggle.PNG
Eh oui, y´a pas à dire, mais bon... Sturm défoncera voggles à tous! ^^
Gnéh patate? Oo Bizarre comme nom ^^
Marrant le trucage ^^
Pour la traduction de "worms", j´ai pris "limaces", parce-que je trouvais que ça faisait mieux que "vers" ...
O_O *massacre Hyper*Je-suis-pas-une-LIMACE!*Hyper est tellement tabassé que même sa mère le reconnaitrai pas si y avait pas ce rouleau de PQ dans sa main ^^*
Hyper:J´ai adoré ces trucs,lol ^^ Tu pourras me rrefiler les sprites de base?A moins que t´as trouvé le truc tout seul ^^
Mais gnééé lol Master! XD
Par aider, je voulais dire que je ferais des traductions moi-même afin que t´ai moins de trucs à traduire... m´enfin, ne crois pas que je posterai ça direct sur AWN (et que d´ailleurs, il y a des chances qu´ils ne comprennent rien ), je mettrerai ça ici, d´abord...
Et pis de toute façon, j´aime pas trop m´aventurer sur un territoire étranger, c´est sans doute le premier forum anglophone dans lequel je me suis inscrit...
Gnéhéhé Hypper a peur
Ah oui aussi, c´est con, mais on dirait que t´as écrit "anglais" dans la liste des traducs, mais c´est pas déjà en anglais, TF?
..m´enfin c´est vrai que c´est États-Unien, donc y´a quelques différences au niveau des expressions...
Gné ? Quelle liste ?
Et aussi, je visite régulièrement AWN, donc je sais forcément que M_Z a un topic épinglé qui s´intitule "Totaly Translated!"
Ensuite, ben les épisodes du Recon temporel, c´est à toi de voir, mais moi je commence par les Mario, je te les file, après t´en fais c´que tu veux
XD XD XD
poste pas les liens ici, patate milkatée XD ^^
t´as qu´à m´envoyer les liens à webmaster@edria.org , histoire que les touristes comme gb ne soient pas traumatisés par des questions existentielles ^^
Mais je suis sérieux pour l´adresse mail, poste pas les liens ici...
Maitre_Worm007 Posté le 09 mars 2006 à 22:50:22
Pour la traduction de "worms", j´ai pris "limaces", parce-que je trouvais que ça faisait mieux que "vers" ...
O_O *massacre Hyper*Je-suis-pas-une-LIMACE!*Hyper est tellement tabassé que même sa mère le reconnaitrai pas si y avait pas ce rouleau de PQ dans sa main ^^*
Tête de nœud va! C´est une traduction approximative, ça rend mieux que "ver de terre"...
Hyper:J´ai adoré ces trucs,lol ^^ Tu pourras me rrefiler les sprites de base?A moins que t´as trouvé le truc tout seul ^^
..Gb et toi, z´êtes pareil, vous ne pensez jamais à bien lire ce qu´il y a d´écrit avant de répondre... j´ai dis que c´est un BIDOUILLAGE héxadécimal de la version européenne d´AW2... de ce fait, ce n´est PAS un trucage...
"Master_Zoulou Posté le 09 mars 2006 à 23:22:32
Gnéhéhé Hypper a peur "
Et Master bation
"Gné ? Quelle liste ?"
"Je sais que mon topic donné des envies de traduction en => anglais, espagnol et autres, <= ..."
"XD XD XD
poste pas les liens ici, patate milkatée XD ^^
t´as qu´à m´envoyer les liens à webmaster@edria.org , histoire que les touristes comme gb ne soient pas traumatisés par des questions existentielles ^^"
J´ai fais exprès patate
Mais par contre, c´est bien toi de l´autre côté du mail hein? ^^
Ah oui, t´as pensé à avertir Saru de notre "coopération"? ^^