D'accord ^^
Nous sommes demain dans la soirée.
Ouiiiii, mais je suis pas encore sur mon ordi, je regarde la finale de handball d'abord!
Après je viendrai vous voir pendant l'installation du patch de MGS4 mes petits loups!
La demi-finale*
Okok, on t'attends ^^'
(+ Aller la France )
Bon, alors déjà, je vais faire l'impasse sur toutes les techniques à traduire du français au jap.
Ensuite, sur le blog, ils parlent du dernier scan (Hanzou et Mifune), et avant ils parlent du "KyaNaruto Matsuri" où on pouvait jouer Storm 3 et Naruto SD Powerful Shippuuden.
Phoenix Wright, Objection se dit "Igi ari!".
Pour les hyper, désolé mais c'est un peu le bordel sur la vidéo avec la musique, tu n'en aurais pas une sans?
Dan crie "Oyaji!", "Papa!" ou "Mon vieux" si tu préfère!
Enfin, Mei dit "Zannen dakedo...tokete morau!"
Merci Dhaos ! ^^
J'ai une question existentielle pour toi -Dhaos- : comment traduirais-tu "Hi no Ishi" ?
Dans le manga en VF c'est "la Flamme de la Volonté", et dans l'anime c'est "la Volonté du Feu".
La volonté du feu.
Thank's
Ishi veut aussi dire pierre donc ça peut donner "La Pierre du Feu"
A l'oral sans doute, mais à l'écrit les caractères des deux "Ishi" sont différents
Et "Ishi no Ishi" = la "Volonté de la Pierre"
J'ai vu sur le wiki bond42
Salut Dhaos
Tu pourrais bien me traduire ce scan
http://translate.google.com/translate?hl=fr&rurl=translate.google.com&sl=auto&tl=fr&u=http://www.imagebam.com/image/18d9cf205638875
Dhaos.
Est-ce que tu pourrais me traduire ce qu'il y a d'écrit dans les 2 liens d'en dessous, s'il te plaît ?
http://naruto-movie.com/img2012/thanks_illust.jpg
http://naruto-movie.com/img2012/thanks_comment.jpg
Dhaos tu peux traduire sa stp surtout naruto et minato http://www.saiyanisland.com/2012/08/naruto-storm-3-scan-4-released/ merci
Y'a rien de nouveau, il présentent les possibilités de l'éveil : il peut se lancer en plein combo, et il donne accès à un nouveau coup (L1 R1)
Kishimoto a écrit sur son dessin qu'il remercie les gens qui ont vu le film, et leur demande de continuer de veiller sur le héros.
Dans l'interview, il dit qu'il est heureux que le film ait fait un gros hit, et qu'il voulait transmettre les sentiments de Naruto, et pour cela il a travaillé de toutes ses forces.
Ensuite il parle des derniers mots de Kushina à son fils, l'inspiration lui est entre autre venu de ce que dit sa femme à son/ses enfant(s), et qu'il y a des choses que même lui, en tant que père, ne comprend toujours pas.
Enfin, il dit aux fans très enthousiastes et impatients de continuer d'attendre la suite en ne perdant pas leur intérêt!
Pour le scan de One Piece, ils parlent du nouveau système de combat "Grand Tactical Battle", avec un système de tours et d'attaques avec commandes. Les TP permettent de lancer des attaques puissantes, donc en les économisant, on peut utiliser des attaques dévastatrices.
Salut Dhaos! tout d’abord, félicitation (en retard) pour ton master.
J'aimerais savoir si tu serais ce que dit Naruto sennin en jap pendant sa chope?
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=XovKqVZie3s#t=61s
Et comment dit-on en jap "Pour moi tout le monde est médiocre."? (Sasuke Kirin)
http://www.youtube.com/watch?v=QAt7ZPVVzFc&feature=player_detailpage#t=195s
Et enfin tout ce que dit Sasuke (toujours en jap) de 2min32 a 2min40 incluant le "i'm still more special than you"
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=fm2z4QNOeAU#t=153s
Voilà merci d'avance.
Pendant sa chope il dit "Nigasha shinee ttebayo"="Je te laisserai pas t'enfuir!"
Pour Sasuke Kirin, j'entends pas du tout la fin à cause de la musique "Ore kara mitara, dare mo ga tada no *** da"
Et pendant le combat de boss aussi, c'est dur d'entendre avec la zic, mais je pense que c'est ça :
"Omae mo chikara wo tsuketa you daga...muda na koto da. Ore wa omae ijou ni tokubetsu da!