J'ai du temps à tuer pour la relecture étant coincé chez moi dans les jours qui viennent. Je vais voir si je peux me rendre utile.
Aw. Unpacker, Tortoise (c'est un gâteau ?), trop de charabia technico-magique pour moi. Je demande -par MP également- un moyen décodé d'avoir le texte devant les yeux pour traquer de la coquille
Et voilà ! Début de la relecture du boulot monstre effectué par les traducteurs.
Première estimation de temps nécessaire à une première relecture complète: Une semaine.
Bonjour à tous, nous avons besoin de vous. Le projet avance et il est temps de le faire savoir autour de nous et surtout au tour de vous !
Comme il est plus facile d'avoir une seule page centralisée pour les News que des dizaines de forum, une page FB a été créée. Ici: https://www.facebook.com/FasterThanLightTradFR
Nous comptons sur vous pour liker, partager, diffuser cette adresse auprès de vos contacts (évitez le spam tout de même et sur les fora autre que celui-ci susceptibles d'être intéressés (sites de jeux, fora de presse papier, articles indépendants etc).
Ainsi tout le monde aura un seul endroit pour savoir quoi mais surtout comment et quand ;)
Je ne vais pas vous mentir, le succès d'une telle entreprise repose plus sur la com' que le travail de fond (puisque sans elle il y reste, au fond). A vous de faire votre part donc ;)
Traduction mise à jour !
Actualisation suite à la relecture de FTLauncher et ajout du menu principal en français (merci à la demoiselle qui s'est occupé de tout cela )!
Merci à tous ceux qui partagent la page Facebook, cela permettra de faire connaitre la traduction à encore plus de monde ! Ce jeu le mérite, j'ai enfin pu y jouer un peu plus depuis la fin de la traduction, c'est vrai qu'il est très bon quand même
On continue !
Moins d'1/10 relu mais ça va prendre un gros coup de boost cette semaine avec 3 jours de congé qui arrive.
Partagez/likez la page facebook please. Pas pour nos beaux yeux mais pour booster la diffusion du projet ;)
Hello !
Y'a encore quelque endroit pas traduit ou légèrement bug (je sais pas si je suis a jours) mais dans l'ensemble du très bon boulot, merci !
Le menu vient de l'être ainsi que les succès (une version améliorée arrive pour ces derniers d'ici peu).
Certaines zones sont non traduisibles comme le tutoriel ou le carré d'infos quand on passe la souris sur une unité. Contraintes techniques. Pour le reste c'est en cours. Je dois notamment traquer tous les accents sur les "a", les "e" et les "u" pour les enlever: Ils provoquent des changements de caractères.
Merci à tous pour la traduction
Pour ceux qui ont le jeu sur mac os, il faut faire clic droit sur l'application FTL puis "Afficher le contenu du paquet" et là se trouvent les dossiers du jeu; ouvrir "Contents" puis "Ressources" et y remplacer les deux fichiers de la traduction.
oui mais je comprend pas faut faire comment pour integrer le patch au jeu ??
Bien les gars, merci
MAis perso moi j'aurais traduit le tutoriel du début... x) ça me semble logique lol
Impossible. Contrainte technique. Les dèv' sont au courant, l'info vient d'eux.
On aura fait le maximum avec le texte brute, l'écran de jeu et le menu.
Vous pouvez traduire le tuto car je ne comprend rien au fonctionnement du jeu.
Si je lisais les milliers de lignes à corriger comme tu viens de lire les deux juste au-dessus de ton message autant jouer en braille...
Donc, je répète, le tuto n'est pas traduisible pour l'instant. Contrainte technique connue des dèv'. Le menu a été un challenge car composé d'images et non de texte et une personne talentueuse a pu s'en occuper. C'est différent dans le cas du tuto malheureusement.
Comme l'anglais est hyper-basique je veux bien t'en faire une trad' "papier" mais il faudra attendre. J'ai encore énormément à faire avant ;)
Woaw merci, du très bon boulot !
Merci
Regarde le GL, Pixel explique pas mal de choses
petit message pour remercier tout ceux qui ont participer a la traduction .