Bouche à oreilles*
Ah ! Merci Hajisan. Ca fait plez. Je vais me coucher, car j'ai trad jusqua pas dheure
watwatinmybutt, tu es conscient que le fait de nous dire qu'on a une responsabilité de vitesse et de qualité de traduction envers la communauté pour vous avoir habitué au top, c'est encore la meilleure façon de nous faire dire "du coup on va vous habituer à de la pure merde, comme ça vous n'aurez que des bonnes surprises et nous on sera peinards" ?
Je sais que ce patch est très attendu ; je sais aussi que des gens ont probablement acheté The Wolf Among Us après la traduction du premier épisode en comptant sur la TTGTradTeam pour pouvoir jouer aux autres, et sans devoir attendre six mois. Et croyez bien que nous sommes vraiment désolé que le patch mette autant de temps à sortir (surtout que là, il sortira probablement après le prochain patch pour The Walking Dead).
Cependant, n'allez pas penser qu'on prend tout ça à la légère, qu'on traduit que quand on n'a rien d'autre à faire, ou qu'on se fout de votre attente. Sincèrement, on se défonce à abattre un boulot de dingue le plus rapidement et surtout le mieux possible, pour que les joueurs puissent l'avoir vite et en être satisfaits. Pour vous donner une petite idée, dans The Wolf Among Us, tout est affaire de choix, choix qui vont orienter le scénario. Par ailleurs, le temps que vous mettez à répondre à un choix est aussi déterminant, et peut lui aussi modifier ce scénario. Et rajoutons à ça des scènes qu'on n'a encore jamais vues ou récussi à jouer (probablement des scènes coupées). Et tout ça, toutes ces possibilités de scénario, et donc de dialogue, qui ne sont parfois nuancées que de quelques mots, on doit les traduire. Ca représente des dizaines de milliers de ligne (sans exagération aucune), des fichiers incroyablement longs, et du coup un temps considérable, surtout à trois. L'impératif de la qualité nous prend aussi du temps, parce qu'on pourrait passer toutes les phrases à Google Trad et roule Raoul, mais le patch serait franchement dégueulasse, et ça détruirait le plaisir du jeu pour vous. Et enfin, on n'embauche pas une dizaine de mecs supplémentaires parce que, toujours dans l'idée de préserver la qualité, on veut fonctionner en petite équipe, coordonnée, où les traducteurs ont pu prendre le temps de se concerter sur l'esprit des personnages, comment le rendre au mieux, adopter un lexique commun, etc. Ce qui serait difficile, voire impossible, si nous étions trop nombreux. Du coup, d'une scène à l'autre, la façon de parler des personnages changerait considérablement. Imaginez ça : dans une scène Bigby est incroyablement grossier, vulgaire, agressif (dans ses parols, j'entends), et la scène d'après, sans raison particulière, il devient sarcastique, poli, courtois, etc. On serait un peu paumés, non ? Une équipe coordonnée (et donc, de taille réduite) permet d'éviter ça. D'ailleurs on va bientôt recruter un nouveau traducteur (vraiment très bientôt), et rien que pou ça il a fallu se faire violence et en accepter l'entière nécessité
D'ailleurs si vous avez l'occasion de passer sur le forum, je vous encourage à aller jeter un oeil sur le sujet concernant les candidatures, et à passer le test de traducteur. Vous serez surpris, je pense, de voir combien le boulot peut être difficile
Alors c'est vrai, on a un peu fait nos kékés dernièrement (je le reconnais), parce qu'on était - et sommes toujours - fiers de notre travail. J'admets qu'on a probablement fait grandir en vous tous des espoirs involontaires. Et je suis désolé qu'une attente qui est, je m'en rends compte, particulièrement longue finisse par vous lasser. Mais croyez bien que nous donnons vraiment de notre personne pour arriver au bout de tout ça le plus vite et le mieux possible.
Pas mieux
watwatinmybutt Voir le profil de watwatinmybutt
Posté le 1er mars 2014 à 10:58:50 Avertir un administrateur
Et ca parle et ca parle... Go traduire au lieu de donner des faux espoirs aux gens. Vous dites ne devoir rien à personne c'est pas faux en soi mais dans ce cas eviter de venir faire de la pub, eviter de nous habituer a faire du travail rapide pour qu'un beau jour dire : ah bah on a plus le temps et si vous etes pas content c'est comme ca. N'oubliez jamais que votre succes c'est nous (les joueurs) qui le faisons et une réputation ca va vite à se faire comme ca va vite à se défaire. A bon entendeur...
Lien permanent
+1000000000000000000000000000000000000000000000000
00000000000
sérieusement je ne vois aucun truc d'insultant dans ces propos. Je ne comprend pas pourquoi vous le prenez en mal vu que c'est quand même des faits.
Non, du moment où ils ne sont pas payer, que ce soit clair, ils ne DOIVENT RIEN, aux joueur.
Ils peuvent très bien dire des demain, "allez vous faire foutre, nous on arrête" et on aura rien à dire, parce que pendant que vous, vous vous étalez en insulte, pression et mépris devant votre ordi, ces gars là usent de LEUR temps libre pour NOUS fournir une traduction.
Traduction, qui je le rappelle, ne leur est d'aucune utilité, puisque ces mecs parlent Anglais.
Alors leur succes, vu que NOUS ne payons pas, c'est pas nous, mais le boulot formidable qu'ils abattent. Voila pour tout les crétins.
Quand à l'équipe, encore bravo, c'est grâce à vous que j'ai pu faire correctement The Walking Dead (même si j'ai pas pu attendre pour la saison 2 ^^, mon niveau en Anglais s'étant légèrement améliorer.) J'aurais adoré postulé pour pouvoir vous filez un coup de main, mais mon niveau Anglais ne serait pas forcément une aide, donc tout ce que je peux vous dire, c'est courage et encore merci.
On vous aime les gars !! Fuck les gamins impatients !
Juste un petit post pour dire que l'Anglais n'est pas si difficile que ça. J'ai un niveau moyen (terminale , je suis jamais allé dans un pays anglophone), et j'ai compris 90% des dialogues, scènes ... Donc ceux qui hésitent et qui ont un niveau correct vous pouvez y jouer sans hésiter.
Bon courage les gars et un grand merci pour vos efforts, moi suis pas pressé et un patch FR pour le confort de jeu d'un tel chef d'oeuvre ça se mérite !!
Merci a tous, surtout a UnMecDeLaDGSE, qui a tout compris
Rassurez vous, on redouble deffort a cause d ela sortie demain de TWD S2E2
On lache rien
ignorer les c'est juste du troll, je parierais même que c'est un multi-con...compte.
Oui probable et j'ignore tjrs d'habitude, ca fait longtemps que je n'avais pas repondu, ca m'a fait du bien
Mais oui il faut que j'arrete de relever
Ce travail n'est pas fais pour toi. Que tu ais le contrôle d'une communauté ou d'une entreprise que ce soit bénévole ou non, tu dois quand même les commentaires des gens et les respecter même si ce n'est pas polis car c'est nous qui vous faisons de la publicité et que vos patch soient télécharger. Une seule mauvais image peut détruire la crédibilité d'une entreprise et perdre des clients et des contrats.
Hajisan
Ce genre de gens représente une minorité ? LOL Il a même des européens qui le pense pareil. Combien est-ce qu'il a de personnes qui ont besoin et télécharge ces patch de traduction fait par «Messieur-je-refuse-de-prendre-toute-commentaire-p
arce-qu'ils-sont-des-troll-et-nous-sommes-les-meil
leurs»
?
Ggnutte, arrête de troller, j'ai regardé tes anciens commentaires sur d'autres threads tu ne sais faire que ça, tu troll et tu insultes.
Va apprendre l'anglais pour jouer, personne ne t'oblige à dl les patches. Puis dans la foulée prend des cours de français car pour la vingtaine tu ne sais pas écrie. Je ne comprends rien à ton dernier post.
Nan mais le mec tu sais pas ce qu'il comprend pas dans : ils s'en foutent de leur réputation ça ne leur apporte rien si ce n'est un truc à mettre dans les CVs
Bon et bien j'ai la joie de vous annoncer que nous venons de recruter un nouveau traducteur Aenien.
Bienvenue dans la team TTGTT !!!
Et encore, SlimShady2, tu te verrais mettre dans un CV "je fais des traductions amateures de jeux vidéos" ? C'est un coup à passer pour un glandeur qui passe son temps à jouer à sa console ^^
Surtout qu'on a quasiment tous déjà un boulot, donc les CVs, on n'en fait plus beaucoup
Bravo à toute l'équipe pour vos patchs de qualité et pour le temps et la passion que vous mettez dedans, tout ça pour nous ! Je ferai pas de long discours et plein de gens font ça très bien ( pour le meilleur ou pour le pire ) juste un grand et énorme merci ! Continuez à nous faire rêver