La réponse typique attendu
Pour avoir eu 16/20 au bac je pense maîtriser un minimum l'anglais mais je désire à l'image de nous autres fans, suivre les avancement de la TTGTT pour faire le jeu aisément (j'ai le droit monsieur l'agent ou je suis obligé de ne pas critiquer et de devoir le traduire par moi même ? )
Je réagit comme une personne qui attends et qui critique de peur d'attendre encore plus, car les messages de soutiens il nous ont fait tenir 2 mois hein (exemple : une équipe de foot quand elle n'est pas performante on la critique pour qu'elle se bouge le cul) car oui forcément vu que je donne mon avis (négatif et déplaisant je peux comprendre) sur la situation je suis vilain pas-beau et c'est moi qu'il faut blâmer (bah voyons ...)
Ensuite je sait très bien qu'il sont libre de leurs actes je l'ai compris bordel de ..., mais le fait est qu'ils ont annoncé faire la traduction, moi je n'ai pas le souvenir d'avoir annoncé quoi que ce soi donc la comparaison tu te la garde compris ?
De toute façon en venant m'exprimer je m'attendais évidemment à ce genre de réponse désagréable, pas recherché et stupide à l'image de la tienne.
J'ai même pas envie de continuer à répondre, personnellement j'ai donné mon avis, maintenant je ne m'attends qu'à des réactions d'orgueil et de mépris de votre part
Enfin ... j'ai dit ce que j'avais à dire, prenez le en compte ou pas, j'en ai strictement rien à foutre (contrairement à janis51 qui lui à tendance a s'amuser avec ses fameux cul-de-jatte) je fais ça pour nous pas que pour moi car croyez moi j'ai plus intéressant à faire que de rédiger des lignes pour que l'on me blâme.
Sur ce, bonne soirée messieurs.
Ce topic est devenu le carrefour des trolls du site j'ai l'impression
"Pour avoir eu 16/20 au bac je pense maîtriser..."
Ca ne veut strictement rien dire, j'ai eu exactement la même note que toi au bac, mais cet examen est une vaste blague, ça ne m'empêche pas d'avoir un niveau se situant à la frontière du passable en anglais.
Sinon ce que tu ne sembles pas comprendre (mais au fond de toi tu le comprends très bien) c'est que ceux qui s’attellent à cette difficile tâche qu'est la traduction ne te doivent strictement rien.
Je ne sais pas si tu l'as déjà remarqué mais la traduction d'une oeuvre, même un jeux video, ne peut s'effectuer dans une logique littérale, il ne suffit pas de traduire bêtement et mot par mot les phrases en anglais. L'objectif est de restituer l'esprit de l'oeuvre, afin de ne pas altérer les sensations par rapport aux relations des personnages par exemple que l'on éprouve en jouant.
Et c'est particulièrement complexe sur ce jeu qui contient une myriade de dialogues, ainsi que des expressions spécifiques dont la restitution s'avère être ardue.
D'ailleurs la preuve, si c'était si simple, ça fait longtemps que tu aurais déjà joué à ce jeu sans attendre désespérément (car il faut vraiment être désespéré pour venir cracher sa haine sur une équipe de bénévole qui ne va pas assez vite à ton goût).
La "team" TTG TRAD s'est engagé à traduire, mais n'a jamais annoncé de date de sortie officielle.
Quel serait leur intérêt de mentir et de donner de faux espoirs à tout le monde ? S'ils voulaient arrêter, ça fait longtemps qu'ils ne seraient plus venus sur le topic hein, y a pas un pacte satanique qui les lie à nous. Ils font ça uniquement par plaisir et dans le but d'aider.
Et quand tu parles d'orgueil et de mépris c'est quand même l'hôpital qui se fout de la charité, une vaine tentative pour se rattraper quand on sait pertinemment qu'on a tort.
Quand on vient sur un topic asséner des invectives sur équipe de bénévole qui se casse le cul à traduire un jeu, faut pas venir pleurer après car on se fait remettre à sa place.
les idiots on s en tape de votre life minable sorté le patch au lieu de vous branler
Encore un message inutile qui ne m'apprends rien (quitte à paraître prétentieux comme tu penses tu te trompe, je tiens des propos dont je suis convaincu). Je vais faire court ...
=> Comment expliques tu que les épisodes TWD ont été traduit beaucoup plus rapidement ?
=> Je suis bien conscient pour la traduction qui doit retranscrire l'oeuvre correctement et que ça demande du travail mais ... au final 2 mois pour un épisode ? sans commentaires.
=> Ah il font ça dans le but d'aider donc on ne doit pas donner son avis s'il est négatif ?
J'aimerais tellement continuer à écrire mais il se fait tard et je n'en ai pas la motivation, sinon croit moi on n'en finira jamais avec des idiots comme toi qui pensent expliquer ce qui est parfaitement logique et pensé, je n'aurait pas pris l'initiative de critiqué si plusieurs éléments n'aurait pas mit en doute la qualité et le sérieux de je le rappelle cette team trad et ses avancements bien confus. Bref merci pour cette bonne lecture inutile.
Et je le répète, qui sait que la team n'a pas de compte à rendre, je juge seulement le travail et je ressent que la cohésion et l'efficacité ne sont pas maître pour cette opus. Je tiens à m'excuser si je suis désagréable mais merci de respecter mon avis.
Hé bien tu vas être content 4rpy5, j'ai une très bonne nouvelle à t'apprendre. Au lieu de critiquer et te prendre des remarques acerbes, tu vas avoir l'occasion de venir nous donner un vrai bon coup de pied au cul, du genre qui dynamise nos forces et nous redonne du cœur à l'ouvrage !
En effet, vu que nous pensons que pour la suite ça va devenir tendu, nous ouvrons les recrutements pour un traducteur supplémentaire. Tous les intéressés trouveront sur notre forum ( http://ttgtradteam.brulant.net ) une section où inscrire leur candidature. J'ai hâte de lire la tienne
Et enfin, je vais répondre à tes angoisses existentielles :
1 - Les épisodes de The Walking Dead sont traduites beaucoup plus rapidement que ceux de The Wolf Among us car les dialogues dans The Walking Dead sont beaucoup plus courts et faciles
2 - 2 mois pour un épisode comme celui de The Wolf Among Us, qui contient plus dizaines de milliers de lignes à traduire, franchement ce n'est pas de l'abus. A mon avis on est encore dans les limites du raisonnable
3 - Tout le monde peut donner son avis, même (et surtout) s'il est négatif. En nous faisant remarquer par exemple que tel passage se traduirait plutôt comme ça, ou qu'il y a tel bug ici. Mais ce que tu fais ça ne s'appelle pas donner un avis, ça s'appelle cracher à la gueule. Tu te contentes de venir en gueulant "bon alors, vous allez vous bouger oui ?". On dirait le troll merdique de Kiraxx.
Une bonne fois pour toutes, dites-vous bien que ce n'est PAS constructif de venir sur un forum pour écrire "c'trop long", "c'trop nul", etc. Si vous avez une critique à formuler, faites, mais qu'elle soit argumentée, cohérente, et éventuellement essayez de proposer une solution. Parce que là à part des "ça va, arrêtez de vous plaindre" et des "retournez bosser plutôt", perso je ne vois rien.
Moi je vais aller plus loin que toi Ryu, 4rpy5 peut dire ce qu'il veut, je m'en tamponne le coquillard avec une patte d'alligator femelle
T'es pas content 4rpy ? Qu'est-ce que ça peut bien me faire ? Je vais te réexpliquer le principe du bénevolat car apparemment non, tu n'as pas bien compris.
On est donc bénévole, si on sort le patch ds 3 mois alors qu'on en a annoncé qu'un, et bah tant pis c'est comme CA, on en est desolé certes, ça nous fait chier aussi, mais personne à RIEN a Y REDIRE.
Si je prefere, je sais pas, ... boire des coups dans des bars ou draguer des meufs plutôt que de trad c'est mon probleme, parce que contrairement aux footballeurs que tu cites, nous on est pas PAYE des millions pour faire de la trad, on a de compte à rendre à personne ( ce serait le cas tu l'aurais meme avant la sortie du jeu ma parole), on bosse quand on peut/veut.
Rale, gueule, descends nous autant que tu veux, y'a paaaaas de probleme.
Pour finir on est d'accord, tu as raison, ce genre d'avis négatif, non constructif, né de ton impatience et de ton egoisme, perso ( je parle en mon nom, EPOK, et pas en celui de la team TTGTTT ) je n'en ai effectivement RIEN à carrer.
Donc en gros avec des mots simples, soit tu fais le jeu en anglais, soit tu te sors les doigts du cul et tu le traduis toi-meme, soit effectivement, tu fais comme tout le monde t'attend et ( ca c'est juste pour toi ) tu fermes ta gueule surtout si c'est pour écrire des énormités comme les tiennes.
Dans 10 ans tu pourras peut-être nous faire la leçon mais d'ici là, grandis un peu ou retourne passer le BAC anglais pour plus avoir besoin de nos patchs parce qu'apparemment 16 ça te suffit pas pour faire le jeu sans
Sur ce profite bien de nos patchs, ingrat
HA HA HA Tu vient de perdre 2 dents 4rpy5 !
Le bénévolat je connaît merci, vous n'avez aucun compte à nous rendre ok, mais vous vous présentez comme étant une team trad avant tout non ? une team trad quand elle se met sur un projet elle se donne un "objectif" vis à vis de ses fans ou elle se lustre l'asperge ? car malgrès tout vous avez pris l'initiative de faire quelque chose donc il est normal que vous soyez critiqué si on à l'impression que ça traine et que ça manque de sérieux et de coordination (bien que je comprends que ce soit ingrat, je ne sens pas de réel motivation et de sérieux, donc j'ai décidé de faire part de mon point de vue).
Le plus marquant, est le fait que tu me dise "On bosse quand on veut", ça CHANGE TOUT, tu l'aurait dit au début je ne serait pas venu remettre en doute votre sérieux et il n'y aurait pas eu de discussion de ma part puisque j'aurais directement su que cette team n'est pas comme les autres.
Les autres team de trad ne sont pas rémunérés non plus et ça ne leur empèche pas d'avoir une équipe coordonné qui travail régulièrement par respect de leur tâche vis-à-vis des fans qui les soutiennent "dans un délai raisonnable".
Tandis que vous votre travail est très approximatif, je peut le comprendre étant donné que vous venez de m'apprendre que vous travaillez à l'instinct surtout que là vous recherchez un traducteur supplémentaire (après 2 mois).
Petite note personnel, je n'ai pas souhaiter faire le jeu en VO pour la simple et bonne raison que j'ai l'habitude de le faire en VOST-FR depuis TWD, c'est un choix et tu dois le respecter, ensuite ne remet pas en cause mon âge car je suis comme toi majeur, pour le coup tu est mal placé pour me demander de grandir (un mec de 33 piges qui me dit "tu fermes ta gueule" ça remet en cause la maturité).
Bonne continuation quand même et je vous souhaite de trouver un homme "motivé pour la traduction" (ça risque de contraster un peu avec le reste de l'équipe) pour ensuite reconquérir les fans à la sortie du patch.
Bah oui parfois utiliser de mots simples pour dire ce qu'on pense est assez efficace. Dans ton cas ferme ta gueule ça me parait pas mal, on me le dit assez souvent moi-meme quand je raconte n'importe quoi et souvent j'ai plutot interet a écouter et à la fermer.
En grandissant tu comprendras, la maturité et le niveau de langage n'ont rien à voir. Tu peux etre mature et parler comme un charretier.
Tu as raison c'est vrai, deux mois pour decider de prendre un trad c'est un peu tard, mais je rapelle comme ça a tout hasard, qu'on a recruté quelqu'un il y a seulement un mois et que sur les candidatures qu'on avait c'était la seule qui nous intéressait.. Mais tu as raison on est pas bon ni motivé, d'ailleurs je suis tellement peu motivé que j'en ai trad l'episode 2 de TWD tout seul dis donc, par feignantise et que le patch est sorti tres tard apres lepisode genre 3 semaines et je crois au vu des retours, que c'est un patch vraiment pourri. Incroyable C'est sur qu'on est des gros feignants....
Enfin c'est bien joli tout ce que tu dis, tu t'exprimes bien, tu fais des jolies phrases mais la on est justement exactement entrain de lustrer des aperges avec ce debat absurde, ça n'a pas de sens ce que tu racontes. Tu critiques des gens qui bosses pour les autres GRATOS et pour le plaisir, en leur disant qu'ils vont pas assez vite ou qu'ils sont pas assez bons en rajoutant derriere genre " Ah bah fallait pas accepter hein ?? Faut assumer maintenant. Allez bosse mon cochon "
TU AS RAISON ON EST PAS BON !!! Mauvaise communication, mauvais taf, mauvaise team. On est des ... amateurs
Voila maintenant que ça c'est dit, laisse nous essayer de bosser en paix du mieux qu'on peut/veut s'il te plait et réfléchis plutot a un truc important genre comment sauver les pays de la famine ou de la crise économique, ca c'est un vrai sujet. Qu'est-ce tu viens nous faire chier avec tes conneries Bats toi pour une vraie cause Pas pour défendre les fans de TWD le jeu qui sont trahis par une equipe de trad amateur. Enfin chacun ses valeurs c'est vrai.
Et merci, avoir envie de faire plaisir à la communauté en bossant sur le patch, apres t'avoir lu, ça demande du courage en effet
BREF, tu te ( nous ) prends la tete vraiment pour rien mec mais bon si tu veux, fais toi plez
Bon j'ai pas lu tout vos pavés mais apparemment y a un p'tit pépère de 21 ans qui s'excite car vous êtes pas assez rapide ?
C'est typique des enfants gâtés les gars, faites y pas attention.
Bon ke revient comme ça mais j'ai tout lu et j'aimerais juste clôturer le débat.
Ce que je peux assurer à tous, c'est qur chaque jour (et même chaque jour), un ou plusieurs traducteurs avancent sur le patch de TWAU, je m'en porte garant !
Maintenant on as mis 2 mois, mais je suppose que tout comme moi, vous préférez de belles phrases bien traduites que des truc bidons qui s'approchent de la phrase originale, juste histoire de comprendre l'histoire.
Plusieurs 10aines de milliers de lignes à traduire c'est long (je dirais 5-6 fois plus de lignes sur TWAU que TWD) donc il faut du temps et de la motivation. J'ajouterais que si l'épisode ne dure que 2h, je suis certain que vous ne pouvez voir que 10% des dialogues traduits en un rush du jeu, les choix que nous faisons multiplient les dialogues Le temps vous n'y pouvez rien, la vie fait que nous n'en avons pas tout les jours, mais la motivation viens de vos retours ><
Le seul truc que je peux promettre, est que l'on fait au plus vite. Plus que quelques temps à attendre et l'épisode 2 est à vous !
Sinon il sort quand le patch ?
Non Non je rigole
4rpy5 tu n'a pas honte de dire ça ?
"Petite note personnel, je n'ai pas souhaiter faire le jeu en VO pour la simple et bonne raison que j'ai l'habitude de le faire en VOST-FR depuis TWD, c'est un choix et tu dois le respecter"
Je te rappel que si tu joue au jeu c'est grâce a ceux dont tu est en train de cracher a la gueule.
Tu n'a vraiment pas de fierté a mon avis tu doit être un fils de bourgeois habitué a avoir tout et tout de suite.
Un conseil demande a ton père qu'il te paye un traducteur si tu est si pressé que ça d’ailleurs tu dit défendre les fans du jeu mais tu est le seul a te plaindre. bouffon !
Janis c'est un enfant gâté je te dis!
Je suis navré encore une fois pour le désagrément, mais comme c'est dit sur notre page d’accueil, pour la 1ere fois ds la courte histoire de la TTGTT, le patch de l’épisode 2 sortira APRÈS l’épisode 3. Mais très peu de temps après probablement, on va essayer de commencer l'alpha des ce mardi
On remet un coup de boost, et du coup on va attaquer la trad de l’épisode 3 direct après
Courage, plus qu'une grosse semaine/10 jours à attendre
En même temps, se plaindre que leur traduction est lente c'est un peu ralentir encore plus la trad' car ils prennent le temps de lui répondre
Bon boulot les mec :good:
Bonjour,
J'aimerais participer financièrement à vos trad. Je pense que le meilleur encouragement que l'on peut vous donner c'est de vous filer de la tune. Perso je suis fumeur et quand on voit le prix du paquet a 7 euros je me dis que je peux bien filer au moins 5 euros à des personnes qui ont fait mon bonheur et qui continuent à le faire. Par contre je ne vois nulle part ou et comment vous les filer. Via paypal ca serait le top. J'attends vos instructions afin que je puisse vous les filer.
watwatinmybutt Ils ne veulent pas qu'on les payes,ils font sa gratuitement et pour le plaisir de leur(s) fan(s),et comme la dit Munchster c'est du bénévolat
alex12341 si ca te dérange pas je vais quand même attendre leur réponse. Y a trop de gens qui les acclament mais quand il s'agit de mettre la main au portefeuille y a plus personne c est ca ? Désolé mais trop facile comme mentalité, si vraiment vous voulez les soutenir le meilleur moyen c'est de les aider financièrement.