Ouais, donc en gros c'est les deux premiers tomes de chez Milady en un. Ca n'a pas un grand intérêt scénaristique en somme.
Le livre a pour seul intérêt de complexifier encore la saga qui l'étais déjà surement asses à cause de la réédition chez Midaly :D
J'espère que les nouveaux lecteurs n'auront pas trop de mal à s'y repérer entre les nouvelles, "la Saga du Sorceleur" finalement tous regroupés en "Sorceleur" en sept tomes, puis m
puis maintenant en six tomes avec les deux recueils de nouvelles assemblés. Bonne chance les nouveaux !
Cette réédition a été faite uniquement en grand volume et à un prix de 10 €. Cela sent l'édition opportuniste en 2012 pour surfer sur le succès du jeu vidéo Witcher 2. Faisons comme si elle n'avait jamais existé...
" Faisons comme si elle n'avait jamais existé..."
Oui il vaut mieux En effet, cela sent le coup de marketing. Forcement, "Sorceleur" c'est plus attrayant que "Le Dernier Vœu" ou encore "L’Épée de la Providence" pour ceux qui ne connaissent que les jeux.
En fait, de mémoire, le livre en question est une édition spéciale créée pour honorer les plus grands succès de Bragelonne pour 10€. D'autres livres de l'éditeur ont aussi eu droit à ce traitement spécial, il me semble.
Exact ! D'ailleurs ils ont remis ça cet été 2014 en éditant à nouveau une série spéciale de dix œuvres qui ont fait leur succès.
Sinon je viens de finir de lire "The Malady", un nouvelle écrite par Sapkowski, publiée en 1992 dans Nowa Fantastyka et qui vient d'être ressortie dans un petit recueil anglais du nom de "The Malady and Other Stories", vendu sous forme numérique à un prix dérisoire (0,99 £, ou 1,49 €, cherchez l'erreur !). Ce petit recueil contient diverses nouvelles ou extraits issus des livres sur le Sorceleur ainsi que cette nouvelle "non witcher". Et ça continue de me faire rire le texte "Sapkowski is one of the most successful fantasy authors in the world" qui figure en page arrière du volume sachant que les sept livres sur le Sorceleur ne sont toujours pas sortis en anglais. Bref !
Je ne sais pas si c'est voulu, mais il est très facile de trouver sur Internet le texte de cette nouvelle (re)sortie le mois dernier, je me suis donc fait un devoir de la lire, d'autant plus intrigué que ce fut pour moi le premier texte de Sapkowski non "sorcelien".
Curieuse nouvelle que "The Malady". Celle-ci s'inspire tout à la fois de Tristan et Iseult et une nouvelle fois des légendes arthuriennes, preuve supplémentaire s'il en fallait, après La Dame du Lac et la nouvelle prophétrice "Quelque Chose S'achève...", de l'affection que Sapkowski porte à ces dernières.
Cette nouvelle a pris une direction tout à fait inattendue après les premiers paragraphes et on en sort avec un peu de vague à l'âme... ou d'espoir, pourquoi pas. Je me demandais au début si elle valait le coup d'être traduite en français, j'en suis désormais convaincu maintenant que je l'ai terminée.
Je vous la livrerai donc un de ces quatre, mais ne soyez pas trop pressés. Tout d'abord elle fait 30 pages de pdf bien tassés, donc je pense au moins quarante pages suivant mon format habituel, ce qui signifie que la traduction va me prendre plusieurs semaines. De plus je n'ai pas l'intention de m'y plonger pour l'instant, c'est l'été, il y a mieux à faire que de rester enfermé devant un PC et j'ai plein de trucs en attente.
Donc ça arrivera un de ces jours en automne, vers octobre ou novembre probablement. D'ici là s'il y a des anglophones parmi vous, lisez la nouvelle en anglais, ça vous prendra environ deux heures de votre temps et vous pourrez venir raconter ici ce que vous en pensez.
A bientôt.
Hips!
Ah, bon ! Me voilà désépinglé...
Heureusement que tu as reposté un message sur ce sujet, je n'avais pas vu ton poste sur "Malady" ! Bon sang il faut que je la lise !! Merci !!!
Je capte pas la logique d'épinglage ...
ou alors c'est un miss-clic
On dirait que c'est le topic "Possible de modder le jeu" qui a été épinglé à la place en plus
Bah, si ça a permis de remarquer mon post sut "The Malady", on dira que c'est un mal pour un bien. Et effectivement, épingler "Possible de modder ce jeu" doit être une erreur car, si les propos qui y sont tenus sont tout à fait dignes d'intérêt, ça ne vaut pas plus un épinglage que nombre d'autre sujets... dont celui-ci, probablement.
J'en profite pour vous dire que la nouvelle est en fait inspirée à 95% de Tristan et Iseult, Arthur n'étant évoqué là dedans que de façon très légère et anecdotique. Un conseil : allez donc réviser Tristan et Iseult, par exemple sur wikipedia, avant de lire la nouvelle de Sapkowski, ça en facilitera la compréhension et la subtilité. Ça se trouve ici (paragraphe 2, Résumé) :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Tristan_et_Iseut
J'ai enfin pu lire cette nouvelle ! Bien sympathique et drôle, on est loin du ton que peut avoir la saga Sorceleur
Merci bien pour la traduction, c'est du très bon boulot
J'espère sincèrement que Season of Storms sera remarqué par Bragelonne cette année. Et si non, qu'il soit traduit par un groupe de fans.
merci pour la traduction de season of storms
Merci Daneel d'avoir porté à notre attention la nouvelle The Malady. Du très bon Sapkowski, c'était un vrai plaisir à lire.
Je vois qu'elle t'a plu aussi. Pourtant le début est assez déroutant, puis on craint une histoire bateau, tout ça pour finir de façon inattendue.
Une nouvelle qui prend son temps...
Il faut mettre au point le jeu de taquin.
Le présent post est désormais à fermer et est remplacé par le sujet suivant :
https://www.new.jeuxvideo.com/forums/1-27238-35392-1-0-1-0-sapkowski-non-officiel-en-francais.htm
Merci de ne plus répondre sur le présent sujet mais sur le nouveau.
J'ajoute que le lien vers mon site donné en tête de sujet par Will9129 n'est plus valide. Désormais il faut aller là et cliquer sur "Traductions françaises de Sapkowski.
https://sites.google.com/com/site/lesitededaneel53/home