Bonjours, existe t'il une traduction fr pour le jeux svp ?
Merci
Non, et j'estime que toute personne ayant passé un brevet des colléges et capable de comprendre ce jeu.
L'auteur du jeu dit que c'est en cours mais est limité techniquement. Mais il est tout de même intéressé à le faire. Patience donc.
le jeu utilise un anglais souvent basique ... et c'est français ça d'être perméable à l'anglais
imperméable
Pas la peine de l'agresser, il l'a gentiment demandé
Je suis le premier à dire qu'il faut savoir parler anglais mais il a le droit de demander...
Oui oui je confirme ! Je suis moi-même en 2nd et l'anglais utilisé in-game et vraiment simple de compréhension ! Pas de quoi s'inquiéter !
A tous ceux qui sont bilingue, ca vous dis pas de concocter un petit patch fr alors ?
Non.
Parce que comme dit précédemment, il n'y a pas de fichier de textes à traduire.
Les textes sont incorporés dans les images, d'après ce que j'ai compris, et ce n'est donc pas modifiable si facilement.
Au passage, c'est de l'anglais plutôt simple (niveau brevet, je pense aussi).
Mais surtout, ne vous basez pas sur ce jeu pour améliorer votre anglais !
Il y a énormément de fautes (volontaires), pour donner un genre "étranger qui essaye de parler la langue locale", donc c'est pas trop le jeu à choisir pour s'améliorer ^^"
Vous êtes marrants à dire que c'est de l'anglais simple. Les infos sur les papiers c'est pas vraiment de l'anglais simple, c'est plus de l'anglais administratif et ca on l'apprend pas vraiment à l'école. Les abréviations par exemple j'ai aucune idée de ce que ca veut dire parfois
Je vois pas où tu vois de l'anglais administratif.
Bah sur les papiers.
T'as un exemple ?
(Que je me fasse une idée du problème, parce que je vois vraiment pas)
Cela reste de l'anglais simplifié en relation certes avec l'administration.
Rien d'insurmontable (certes pas pour tout le monde, mais le jeu est spécifié en "anglais" de base...), et d'intraduisible.
D'autant que le fameux papier "administratif" avant le rush, le temps n'est pas décompté, il ne tiens qu'à toi de le traduire avec un bon dico, ou google trad'.
Mais pour revenir à la demande du sujet, un patch fr reste une bonne idée, comme pour FTL, qui restait un jeu facile d'accès par rapport à l'anglais, le patch fr restait pratique.
(Même si je suis resté sur la version anglaise)
Sabrak, je pense qu'il s'agit de ce genre de papier : http://i143.photobucket.com/albums/r128/Varewulf/Blog%20stuff/PapersPlease2013-04-2812-32-03-31.jpg:original
Qui certains jours, sont "complexifiés" très brievement. (Mais reste totalement abordable)
http://i2.wp.com/pixelenemy.com/wp-content/uploads/2013/08/papersplease2.jpg
Par exemple là au début je comprenais pas les abréviations comme ISS et tout
Disons que pour ceux qui ont un niveau collège sans avoir eu des 18 de moyenne, comprendront surement le système de jeu, mais devront compter sur leurs déductions pour ce qui est de la plupart des dialogues, avec le garde, le mec chelou de la société secrète...
Bref en comprenant 1/3 des mots si t'est pas trop neuneu tu comprends l'objectif.
liveHD -> tu as pas eu du mal a passer le jour 26 ? je me fait virer a chaque fois x)
En fait j'ai téléchargé la démo et pas encore acheté le jeu donc j'ai pas dépassé le 8ème jour
Je suis pas si mauvais que ça en anglais, j'ai juste eu besoin de Google Trad pour certaines caractéristiques, comme "bald" = chauve, j'ai appris un mot xD
Sinon c'est vrai que ça reste assez facile à comprendre