Sérieux mais comment il va trouver son public si les petites filles peuvent pas y jouer ?
... c'est ça qui est dommage !
Les développeur sont vraiment des ...!
et encore un rpg jap non traduit, la liste est longue
Les développeurs n'ont rien à voir avec ça hein.
Dirigez vos plaintes vers l'éditeur en Europe (Koei) si vous voulez, même si ça changera pas grand chose. Et comme on l'a dit ailleurs c'est un anglais super simple à comprendre ici, même avec un niveau très basique.
C'est pas les "petites filles" qui y jouent, mais un public mixte...
Les petits puceaux ?
Apprend l'anglais.
C'est pas bien dur. Ça devrait être obligatoire de savoir parler l'anglais en plus de sa langue maternelle.
Je connais l'anglais mais ce n'est pas pour moi que je le voulais.
Bah tanpis.
le probleme c'est pas d'apprendre l'anglais ou pas c'est qu'un jeu distribuer en france doit être sous titré en francais ! l'editeur en profite un max ! perso je boycott tous les jeux non stvf.
blackmask2010
Posté le 16 mars 2013 à 07:38:15
le probleme c'est pas d'apprendre l'anglais ou pas c'est qu'un jeu distribuer en france doit être sous titré en francais ! l'editeur en profite un max ! perso je boycott tous les jeux non stvf.
+1
perso ni no kuni a étais traduit je les trouve d'occasion bin je les acheté neuve.
"le probleme c'est pas d'apprendre l'anglais ou pas c'est qu'un jeu distribuer en france doit être sous titré en francais ! l'editeur en profite un max ! perso je boycott tous les jeux non stvf. "
Justement, non, l'éditeur n'en profite pas vraiment.
Il s'agit d'un jeu de niche. Ce qui veut dire que le jeu a un public restreint, et a donc bien moins de ventes qu'un AAA, surtout à l'étranger.
La traduction d'un jeu est loin d'être donnée, contrairement à ce que certains pensent. Bien sûr, la traduction en anglais s'impose pour une sortie internationale, étant donné que ça touche tous les anglophones d'origine (USA, Canada, RU, Australie, etc, c'est pas rien), en plus de tous ceux qui parlent anglais en seconde langue.
Le marché francophone, lui, est beaucoup trop restreint (France, Suisse, Belgique et c'est à peu près tout pour les pays développés) pour qu'une traduction soit réellement rentable pour un jeu de niche. Surtout que si une traduction française est faite, il faut aussi au minimum des traductions allemande, espagnole et italienne).
tof38130 Voir le profil de tof38130
Posté le 16 mars 2013 à 08:26:43 Avertir un administrateur
perso ni no kuni a étais traduit je les trouve d'occasion bin je les acheté neuve.
Oui sauf que Ni no kuni a eu une grosse com', les créateurs de DQ8, etc... Mit en avant dans les sites de jeux vidéo... Ni no kuni est un RPG visant un gros publique, suffit de voir comment on est tenu par le main non stop, et la facilité du titre.
Rien à voir avec Atelier Ayesha qui est un jeu de niche visant quasi uniquement les fans de la série, même si ils ont voulu rendre le titre plus accessible vu que c'est un nouvel arc peut être pour attirer des nouveaux joueurs... mais pas en France, plutôt au japon et US.
Enfin des gens qui comprennent que si un jeu sort sans être traduit, c'est pas parce que l'éditeur vous méprise ou n'en a rien à faire, mais pour des raisons matérielles bien réelles, même si malheureuses. Merci T.T
"La traduction d'un jeu est loin d'être donnée, contrairement à ce que certains pensent. (...) Surtout que si une traduction française est faite, il faut aussi au minimum des traductions allemande, espagnole et italienne)."
J'aurais pas dit mieux. Pour travailler dans le milieu je confirme, faire traduire un jeu (autrement qu'en anglais) pour sa sortie en Europe ça implique au minimum 4-5 langues, et ça coute du temps, des moyens et des ressources pour traduire et tester tout ça. Le tout dépendant beaucoup de la quantité de texte dans le jeu en question.
Un RPG comme les Atelier ça contient des TONNES de texte tout en ciblant un public assez restreint. Les fans acquis de la série parlant déjà anglais, c'est compréhensible qu'ils ne n'investissent pas dans une traduction. En plus de retarder la sortie du titre de plusieurs semaines/mois, ça leur coûterait sûrement beaucoup plus que ça ne leur rapporterait.
Après, tout espoir n'est pas perdu pour le genre hein. Y a quelques années la grosse majorité des bons RPG ne sortait même pas du Japon. Maintenant ils sortent quasiment tous, même si les moins connus se limitent à l'anglais. Mais plus ça devient populaire, plus y a de chances que les éditeurs y voient un vrai marché et décident de traduire les futurs titres. Mais pour ça il faut que ça se vende, donc boycotter le truc par principe, c'est limite contre-productif.
Je pense qu'on pourrait gagner au change si on avait pas des voix anglaises en lieu et place d'une traduction texte :p
Déjà non, le jeu vidéo n'est pas un petit marché de niche, c'est un marché dans lequel on parle en millions à l'heure où les gens ont du mal à gagner un SMIC.
Un Media qui sort en France non-traduit, c'est honteux, il n'y a pas de "bonnes raisons" à cela !
Une traduction ça coûte que dalle : en parallèle des amateurs vont jusqu'à Hacker carrément des jeux pour pouvoir les traduire sans aucunes compensation financière et avec un budget de 0€... alors quand on est un développeur ou un éditeur faire traduire son jeu c'est ridiculement facile à partir des outils de développement originaux et ça pourrait très bien se faire par DLC sans rien retarder et comparativement au coût du jeu ça ne représente vraiment rien.
Donc quand un éditeur sort un jeu Non-Traduit en France : Oui il se fout du consommateur, il chipote pour un maximum de rentabilité avec un minimum de travail.
Le jeu vidéo en générale n'est pas un marché de niche personne a dis ca, on a dit que certains jeu le sont comme la serie des Atelier. Ce genre de série va meme pas se vendre a 5000 unité en France et tu crois qu'ils vont se faire chier a les traduire alors que ça va plus leur couter que leur rapporter ?
Une traduction ça coûte que dalle ? LOL, si c'est pour dire des connerie abstient toi.
A chaque sorti de nouveaux J-rpg non traduit on retrouve toujours les mêmes débats entre les anglophobes et les pigeon qui comprennent rien au marché du jeux vidéo.
On a une énorme chance de pouvoir profiter de ces jeux la, ils pourraient ne meme pas sortir en Europe justement parce que c'est des jeux de niches et vous trouvez encore le moyen de raler. Faut vous y faire, ca fait 10ans que c'est comme ca et qu'on se tape pratiquement tous les j-rpg a part pour les grosse license style FF, KH... Et ca risque pas de changer alors ou vous vous mettez a l'anglais comme tous le monde ou vous louper votre chance de faire un genre de jeux qu'on peut s'estimer heureux de pouvoir faire.
Rixia
Posté le 18 mars 2013 à 04:59:58
Le jeu vidéo en générale n'est pas un marché de niche personne a dis ca, on a dit que certains jeu le sont comme la serie des Atelier. Ce genre de série va meme pas se vendre a 5000 unité en France et tu crois qu'ils vont se faire chier a les traduire alors que ça va plus leur couter que leur rapporter ?
Une traduction ça coûte que dalle ? LOL, si c'est pour dire des connerie abstient toi.
A chaque sorti de nouveaux J-rpg non traduit on retrouve toujours les mêmes débats entre les anglophobes et les pigeon qui comprennent rien au marché du jeux vidéo.
On a une énorme chance de pouvoir profiter de ces jeux la, ils pourraient ne meme pas sortir en Europe justement parce que c'est des jeux de niches et vous trouvez encore le moyen de raler. Faut vous y faire, ca fait 10ans que c'est comme ca et qu'on se tape pratiquement tous les j-rpg a part pour les grosse license style FF, KH... Et ca risque pas de changer alors ou vous vous mettez a l'anglais comme tous le monde ou vous louper votre chance de faire un genre de jeux qu'on peut s'estimer heureux de pouvoir faire.
___________________________
5000 Ventes ?! T'es Cramé de la Tête toi, on est sur du 35 - 40 000 exemplaires vendus pour une série comme atelier ! ... La Saga Arland c'est + de 400 000 exemplaires vendues au total.
Mais Oui oui, on doit s'estimer HEUREUX déjà que ça sorte ... MERCI DE NOUS CONSIDÉRER !!!
Les mecs qui pensent que le jeu vidéo c'est une association caritative, qu'ils sont GENTILS de nous le vendre... comme si on était encore en 1997 dans une passion underground.
Que tu le veuilles ou non, les Atelier sont des jeux de niche en dehors du Japon oui, comparé aux blockbusters du genre. Et le plus gros des ventes hors-Japon se fait où à ton avis ? Aux US, et de loin.
Donc ils le traduisent en anglais, et sortent la même version en Europe, puisqu'ils ont certainement peu à gagner sur un potentiel marché non-anglophone. Comme tu le dis, c'est pas une association caritative non plus, et les raisons financières elles me paraissent évidentes.
"Une traduction ça coûte que dalle"
Merde alors, je travaille pour rien, on me l'avait pas dit
Non mais sérieux, va pas comparer des traductions de fans (soumises à aucune obligation) aux coûts qu'implique une traduction officielle d'un jeu pour sa sortie. C'est juste ridicule.
Encore une fois, je dis pas que l'éditeur ne *peut* pas le faire hein, juste que ce serait clairement pas rentable, et qu'ils sont pas là pour perdre de l'argent.
"Les mecs qui pensent que le jeu vidéo c'est une association caritative, qu'ils sont GENTILS de nous le vendre."
Sans aller jusque là (et même si c'est un peu HS), je suis assez reconnaissant envers certains éditeurs genre NISA oui. Ceux ont pris le risque de sortir des jeux obscurs du Japon, sans aucune garantie que ça allait se vendre. Ça a un peu ouvert la vanne qui fait qu'on a 90% des RPG qui sortent en occident maintenant.
Alors oui, en anglais pour le moment mais si t'es pas capable de voir l'énorme progrès, je peux plus rien pour toi.