http://www.cnrtl.fr/lexicographie/sylphide
http://www.cnrtl.fr/definition/Ondine
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jinn
Dans les jeux vidéos comme dans d'autres domaines, la binarité des sens se fait. On peut troquer un monstre par un autre en changeant de peu ou voir plus ses éléments, sens. L'idée est là, ça permet aux jeunes comme moins jeunes de chercher là où il faut. Sans se dire, j'ai appris la mytho ou l'art du coach romance avec Squall et Rinoa. ^^ D'une civilisation (je suis claude guéant et j'approuve ce message) à une autre, on cherche à être le véritable détenteur du savoir qui doit jaillir à la face du monde... On finira peut être par trouver la donne, qui fait qu'on cherchera moins à se taper sur la tronche... une fois le mystère éclairci.
Momo
Paris
Prau
Sturm, tu connais les couques ?
Prau
Jov
Dans Tales of Symphonia, Sylphe est l'un des esprits originels du vent
Momo
Sturm
Ecot
Non, Waen, je ne connaissais pas. Merci.
Si tu as checké sur le net, sache que tu n'en as pas forcément trouvé le sens "général"; car je ne parle pas de couque de Dinant, comme le pensais Prau !
J'ai effectivement fait une petite recherche, et trouvé que la couque était également un nom générique donné aux viennoiseries. Mais si tu veux bien m'en dire plus, je suis preneur ! Le français de Belgique me semble bien plus élégant que le français standard. Je pourrais t'écouter m'expliquer des belgicismes pendant des journées entières.
Pas sûr qu'elle voudrait t'en expliquer pendant des journées entières
Ils vont être copains
Tu as trouvé plus rapidement que Prau. En effet, on pourrait comparer ce terme à celui de "(petit) pain" je pense. Pain au chocolat ? Couque au chocolat. Pain aux raisins ? Couque suisse (bah oui, sinon ça aurait été trop facile).
Tout le mérite revient au Wiktionnaire.
Une couque, donc... Je vais essayer de mémoriser ce nom, et de prendre le réflexe de m'en servir. Merci encore.
Le croustillon qu'on trouve en Picardie vient de là ?
Et Coumère pour copine, c'est Wallon ? Je lis sur le net à défaut de livre (je préfère pourtant).
Haha, oué, coumère, ça veut bien dire "copine", dans le sens petite amie, petite copine.
Ah ! Merci Jov J'ai cherché un peu, je suis tombé là dessus :
http://www.jchr.be/langage/belgicismes.htm
Jerem
Night
Waen
En tout cas, si les français n'utilisent pas l'expression "non peut-être", ils passent à côté de quelque chose
Et elle veut dire quoi cette expression ?
Je ne crois pas que cette expression soit utilisée en France, non. Je vais l'adopter également !
« Oui, évidemment, sûrement, dit avec sarcasme ou ironie », selon le Wiktionnaire. C'est juste ?
Non peut-être.
Enfin dans tous les cas on l'utilise pas.
Mais chez moi, on utilise l'expression "viens voir" à toutes les sauces !