CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • Bons plans
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : La traduc en fr, c'est de la m...

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
delpiero80 delpiero80
MP
Niveau 6
31 octobre 2004 à 11:33:17

Ben, oui.
ça m´étonne que personne ne l´ai déjà dit.
La version en fr du patch est un charabia pas possible paceke surement faite avec un traducteur informatique au mot à mot.
ça partait d´une belle intention, mais autant ne rien faire.
( déjà rien que la page de présentation du site PROJECT SEADOGS contient 10 fautes d´orthographe ENORMES genre : " à location de" au lieu de " à l´occasion de")
Je plains ceux qui se sont tapé le jeu en FR ! !!

Je préfère encore jouer à la version anglaise avec mes rudiments d´angais ( ça me fait réviser), plutôt que d´essayer de traduire la pseudo traduction incompréhensible qui tue le jeu.

babaras babaras
MP
Niveau 5
01 novembre 2004 à 11:01:35

je ne suis pas de ton avis; d´accord il y a des fautes d´orthographe mais moi quand je joue je me fiche de l´orthographe tant que je comprends ce qu´il faut faire. Je remercie encore ceux qui se sont tapé le travaille d´essayer de traduire le jeu en entier. Bien sûr je respect ton avis et je te souhaite bon courage avec l´anglais

delpiero80 delpiero80
MP
Niveau 6
02 novembre 2004 à 14:47:40

Ok !
Et bravo à toi, si t´as compris les intrigues en version traduite ! !!!!!

Wakoo01 Wakoo01
MP
Niveau 6
10 décembre 2004 à 20:46:05

Bon je suis le webmasteur du site de la trad et l´un de ceux qui a le plus traduis.

delpiero80 a raison le patch n´est pas des plus formidable, je tiens tout de même a rappelé que celui n´a pas été fait par une équipe, et qu´on avait pres de 6Mo a traduire chacun ( tu multiplies ca par 1048576(1024*1024) pour avoir le nombre de caractére par Mo de fichier). De plus on ne peut pas considéré que nous étions une équipe car la qualité de la traduction variait de la quantité traduite(fatigue), et du niveau du traducteur(on est tous amateur et bénévol), et cette équipe a changé plusieurs fois durant la traduction car c´était trop de temps a y consacrée.

Pour ce qui est de le comparé a de la merde, place toi a la place du mec qui doit prendre un dico d´anglais pour lire chacun des phrases, celui-ci est heureux de trouver un patch qui lui simplifie la vie.

Note: Une relecture était prévu, mais la traduction a duré trop de temps, et on en avait tous marre a la fin ( 6 mois de trad)...

a123456789b a123456789b
MP
Niveau 9
10 février 2005 à 19:09:34

la traduction n´es pas super bonne mais elle est tres bien. sa m´as permis de terminer le jeu et de devenir super doué.
Je l´ai dit plusieurs fois il y a 2ans et plus(le temps passes vite) et je le referais
merci pour se patsch vous avez rendu a tous les joueurs francophones un grand service

Balthazar_06 Balthazar_06
MP
Niveau 7
31 juillet 2005 à 19:59:34

a par les fote d´orthographe et les accent ki marche pa vu k´en anglais sa n´existe pa dc sa remplace par # la traduction est pa tro mal.

Le seul vrai probleme c´est k´il manque des phrase!
Et oui il manque certaine réponse a donner pour obtenir certain objet de la par de pnj ou mieu encore pour finir kk kete !
ou alors il ya 2 fois la mm phrase!

c surtt cela le plu ennuyeux!

exemple aller parler a beltrop ou encore esseyé d´obtenir les cristeau de verre pour la lunnette! ou le vin pour camattukaka !

vs verrez de koi je parle

amicalement balth

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment