Bonjours comme vous pouvez vous en douter sao re hollow fragement vient de sortir sur pc est ce qu'il y a des projet pour que le jeux soit traduit en francais car ses le meilleurs jeux sao qu'il y es sur pc svp? me repondre pourque tout le monde voit si oui ou non un programmeur seras capable de realiser un tel projet voila sur ce bon jeux a vous et gg!!!!
franchement ? oublie.
Le 16 mai 2018 à 02:12:48 AccelVise a écrit :
La Vostfr est comprise directement dans le jeu du coup ?
Le 28 mai 2018 à 02:42:47 Khoga a écrit :
Le 16 mai 2018 à 02:12:48 AccelVise a écrit :
La Vostfr est comprise directement dans le jeu du coup ?
Oui
Bien qu'uniquement sur PC
Sauf que vostfr = Version originale sous-titrée Français
On ne sous-titre pas un jeu, on le traduit
Salut, un patch est dispo ? Tu as un lien ou un site qui en parle ?
Pas pour le moment
Le 28 mai 2018 à 12:52:50 AccelVise
Sauf que vostfr = Version originale sous-titrée Français
On ne sous-titre pas un jeu, on le traduit
Dans le sens où traduire un jeu peut induire le fait que les voix sont également traduites, j'ai donc bien précisé "Vostfr" pour ne souligner que les textes/sous-titres, justement.
Merci à toi pour l'information ! ^^
Désolé de remonter ce post, je test ce jeu en retard, et je cherchais une trad ^^
Si du monde est motivé pour traduire (je ne suis pas très bon en anglais), un logiciel est dispo pour extraire les fichiers du jeu qui sont des archives en ofs3.
Le fichier de localisation US est : "Sword Art Online Re Hollow Fragment\usa\common\msg\localize_msg.dat"
Il peut être décompressé et recompressé par "ofs3_tool", qu'on peut trouver sur github.
Le 13 octobre 2018 à 21:28:00 sstephh a écrit :
Désolé de remonter ce post, je test ce jeu en retard, et je cherchais une trad ^^Si du monde est motivé pour traduire (je ne suis pas très bon en anglais), un logiciel est dispo pour extraire les fichiers du jeu qui sont des archives en ofs3.
Le fichier de localisation US est : "Sword Art Online Re Hollow Fragment\usa\common\msg\localize_msg.dat"
Il peut être décompressé et recompressé par "ofs3_tool", qu'on peut trouver sur github.
J'ai déjà jeté un petit coup d'oeil à une éventuelle trad... localize_msg.dat contient les textes spéciaux (Descriptifs d'attaque, noms de lieux etc...) donc RIEN en ce qui concerne les dialogues
Par contre, si quelqu'un pouvait m'envoyer son fichier localize_msg.dat, je dis pas non, pas envie de re-dl le jeu pour un petit fichier
salut a tous j'ai enfin trouver quelqu'un qui est fort en anglais dans mon entourage je voulais savoir si cette personne peut traduire le jeux avec les traducteur et sont qui sont pour pour faire une traduction complete du jeux il faudrait aussi quelqu'un pour non aider au niveaux des logiciel pour mettre les dialogues en francais voila
dsl pour le mauvais francais sur merci de me repondrer si interesser
Le 16 octobre 2018 à 03:01:25 hd13ff a écrit :
salut a tous j'ai enfin trouver quelqu'un qui est fort en anglais dans mon entourage je voulais savoir si cette personne peut traduire le jeux avec les traducteur et sont qui sont pour pour faire une traduction complete du jeux il faudrait aussi quelqu'un pour non aider au niveaux des logiciel pour mettre les dialogues en francais voila
dsl pour le mauvais francais sur merci de me repondrer si interesser
AccelVise (Qui a posté un screen plus haut) et moi-même on se penche déjà dessus, on a réussi à extraire les textes, manque plus que la réinsertion
Est ce que la reinsertion sera longue il faut combien dheure de travaille pour arriver a une traduction complete?
Heu faut déjà qu'on voit comme ça marche, on a quelques problèmes
Et le temps de travail ne se comptera pas en heures mais en mois ; Le jeu contient beaucoup de dialogues, et faut après tout tester
(Je poste sous mon secondaire, je suis Schneitizel )
Yo, je viens redonner un peu d'espoir ! Français, je vous ai compris !
Grâce à l'aide énorme apportée par mon ami Palbolsky, nous (= Lui) avons pu fabriquer quelques petits scripts pour extraire/insérer les textes ; désormais, plus de 95% du jeu peut être traduit, rien que ça !
Ainsi : Il y aura une traduction française un jour, pas tout de suite (Et pas avant 2020), mais il y en aura une !
Ce patch ne sera compatible que pour la version Steam du jeu, pas de chance les consolow consoleux
Quelques images, preuves de concept :
Merci beaucoup Kaede. Je suis de tout coeur avec vous et bien que je ne puisse rien faire de plus pour vous soutenir, je vais observer l'avancement de ce projet . Y-a-t-il un site permettant de voir l'avancement ?
Le 17 juillet 2019 à 17:39:17 Ryfast a écrit :
Merci beaucoup Kaede. Je suis de tout coeur avec vous et bien que je ne puisse rien faire de plus pour vous soutenir, je vais observer l'avancement de ce projet . Y-a-t-il un site permettant de voir l'avancement ?
Mon secondaire, Kaede, a été banni car j'ai osé dire que je préfèrerais émuler Xenoblade sur PC, avec pack de texture HD
Sinon, non, y a pas encore de site, ni de moyen de voir l'avancement
Okidoki. J'ai acheté récemment toute la franchise SAO sur Steam et je sais que les jeux se suivent. Ils sont dans une continuité différente du LN. Et comme ça fait Hollow Fragment => Lost Song => Hollow Realization => Fatal bullet, j'aimerai si possible suivre la continuité ^^. Je me tiendrais informé du coup
Bon courage !!
Des nouvelles ?