Voilà, juste par curiosité
La plupart du temps je joue en japonais, mais là j'ai voulu tenter la version française et je ne suis pas déçu.
Je trouve qu'elle est très bien réussie et permet une immersion surprenante.
Pareil que mon vdd
VF parce qu'Ardyn = Pegasus dans Yu-Gi-Oh et Talcot = Son Gohan.
Arg vous me faîtes hésiter
Est-il trop tard pour passer en vf quand on est au chapitre 3?
(Genre pour s'habituer etc...)
On peut changer de langue n'importe quand, ça redémarre juste le jeu
Je voulais faire à la base en japonais, mais au final j'ai mis la VF et chui pas déçue
Je voulais m'y mettre en VF mais au final j'ai pris la VO (Jap hein). Pas déçu.
Et comme j'en ai entendu du bien de la VF, je le ferais sur mon NG+.
Après ce qui est chiant quand on joue en VO c'est que les sous titres ne traduisent pas ce qui est dit,ni même les sous entendu. Ile affichent juste le script français que l'on as en VF ( donc une adaptation).
C'est assez dommage j'aurais aimer jouer en jap pour mon 2nd playthrough pour comprendre le script original du jeu et écouter(comprendre) les dialogue original
Moi pour ce genre de jeux et animations, je n’arrive pas à évaluer si le les doubleurs japonais sont bons ou pas, comme je ne parle pas couramment japonais c'est difficile je trouve de trouver les doublages "meilleurs". Du coup je préfère le Français, sauf pour les films japonais ou la tu peux voir en fonction du jeu d'acteur. Donc, FFXV, français pour moi. En plus il y a beaucoup de dialogue qui se déroulent dans la regalia ou pendant des phases de jeux intensives (sans spoiler), et je trouve ça bien de pouvoir profiter du paysage, du jeu et des dialogues en même temps, c'est pénible d'être concentré sur les sous-titres tout le temps.
VA parce que la langue française reste dégueulasse mais la en ce moment je joue en VO
J'ai vite remis la VA car la voix de Prompto
Moi je joue en fr j'ai essayé la VO , mais je trouve la VF mieux et plus immersif
En japonais!
Mais bon je peux concevoir que certains n'aiment pas!
Il y a des sujets qui traitent des doubleurs français.
Et ben là il y a de super doubleurs japonais !
Notamment Keiji Fujiwara qui fait la voix d'Ardyn! Ce mec il est exceptionnel quoi !
Voilà
En VO.
Mais si je refais un NG+ pour l'histoire, je le referai en anglais ou français.
Aucun fan d'allemand ici sinon ?
VF, beurk, et j'ai essayer. Bon casting, mais ... Non.
VO !
Comme mon VDD, les doubleur japonais ( cela a un terme, cela ne s'appel pas des doubleur, mais bref ) sont exeptionnel.
Oui même prompto.
Le 02 janvier 2017 à 23:33:23 carochan a écrit :
En japonais!
Mais bon je peux concevoir que certains n'aiment pas!
Il y a des sujets qui traitent des doubleurs français.
Et ben là il y a de super doubleurs japonais !
Notamment Keiji Fujiwara qui fait la voix d'Ardyn! Ce mec il est exceptionnel quoi !
Voilà
En fait ce n’est pas que je n’aime pas, c'est juste que j'ai du mal à reconnaitre les différentes expressions, je ne suis pas du tout consommateur d'animes, etc, donc pour moi c'est très dur de reconnaitre les différentes expressions émotionnelles, et encore plus dures de savoir si c'est bon ou pas. Mais je tenterai le jeu en VO si je me refais le jeu plus tard !
Tous ces kikoojap
Voix anglaises pour moi, la base.
J'ai un peu de mal avec les voix françaises, mais un jour je ferai sûrement une nouvelle partie avec les voix françaises, pour me faire un avis plus complet.
Oui les doubleurs japonais ce sont les seiyus.... mais jai pensé que certains ne sauraient pas de quoi je parle...
Enfin oui ils sont tous très bons!
Français car dans l'action c'est pas toujours évident de lire. La VF est bonne, mais faut dire que la version japonaise est meilleur, il retranscrivent mieux certaine action.
VF, elle est de bonne qualité, ils se sont nottament bien appliqués pour les persos secondaires (vyv qui a la voix de cartman ). Y'a juste noctis que je trouve assez quelquonque.