Je reviens donner un peu de nos nouvelles. Bon, si vous êtes passés sur les sites, depuis de longues semaines tout semble mort et éteint. Il se trouve que nous avons d'autres moyens de communication dans l'équipe pour continuer à avancer en attendant que notre lycéen de webmaster (si si) aie du temps à consacrer aux sites, les vacances de nowel, c'est la semaine prochaine, il a intérêt de s'y mettre. Concernant FFT, malgré de nombreuses relances, nous n'arrivons pas à joindre Plastik qui aux dernières nouvelles ne trouvait pas le bug.
D'un autre coté c'est pas plus mal car on a du très lourd à coté en finalisation avec Valkyrie Profile Covenant sur DS (oui, c'est sur moi qu'il faut taper si ça traine, il me reste les chapitres 4, 5 et 6 à faire en scénar C in game pour vérifier que tout va bien, corriger les éventuels petits pb et hop! à vous d'aller poutrer de la Valkyrie en français.)
Je suis aussi sur Breath of Fire 3 et d'autres petites choses. Je vous rappelle que Popolocrois n'est pas mort non plus ni Jeanne d'Arc. Ce n'est pas par-ce que nous ne donnons pas de nouvelles que nous ne faisons rien.
Zut pour FFT.. Valkyria chronicles nous fera patienter
Merci pour votre travail, vraiment. Tales of eternia
Bon, c'est pas Valkyria Chronicles, mais Valkyrie Profile Covenant of the Plume sur NDS. (On réfléchit éventuellement à Valkyria Chronicles cependant, mais on a bcp à faire avant, un jour peut être).
Comme le webmaster des sites psp-trad et nds-trad a abandonné son équipe active, nous avons fondé un nouvel espace, à nous, moins joli mais bien plus efficace. Les projets psp-trad n'y sont pas annoncés mais nous sommes toujours dessus.
http://myth-project.legtux.org
C'est triste .. au final plastik n'aurais pas été a la hauteur de son status sur le forum
Si c'est un bug de traduction qui vous empêche d'avancer , vous n'avez cas le laisser en anglais ...
Je vais vous donner une procédure de test :
Testez l'iso en full anglais et faites le combat , si l'histoire continue après le combat
=> Injectez une seule phrase en francais dans cet iso us et refaite le combat
Si le combat ne plante toujours pas
=> Injectez parties par parties et refaites à chaque fois le test jusqu’à ce que ça plante , la ou ca plante vous laissez en US et c'est terminé ...
Bon courage
Je pense que c'est bien plus grave comme bug qu'une simple phrase à changer. Plastic à intégrer pas mal de choses pour que les traducteurs puissent disposer de toute la place souhaitée afin de faire une bonne traduction (dont une DTE). Le bug empêchant d'avancer n'est pas du à une phrase qui fait planter, mais au jeu qui vraisemblablement ne pointe pas vers la suite. As tu déjà fait du romhacking ?
Si plastik a disparu (j'espère momentanément) de la scène, ce n'est pas un abandon de sa part, ni de gaité de coeur. Quand il pourra revenir, il le fera. Mais nul ne sait quand. C'est facile Narmain de donner des leçons quand on ne sait pas ce qu'il se passe en vrai.
Effectivement je confirme , le ROMHack est quelque chose de bien compliqué , en particulier quand le jeu est un portage PSX et que l'on retrouve dans l'arborescence des fichiers de la version psp les 3/4 de ceux qui étaient dans la version psx justement
Les jeux psx sont d'ailleurs réputés dans le milieu pour être particulièrement difficiles à hacker (pas tous mais de nombreux) et en ce qui concerne FFT , bah c'est pas un des plus durs mais c'est quand même pas une partie de plaisir non plus ...
Le bug rencontré est certainement dû à une simple erreur dans le code , ou une coquille mal placée mais encore faut il tomber dessus .
Il faut savoir que dans l'arborescence des fichiers du jeu , l'ordre d'apparition à l'écran des niveaux , des textes etc ... n'est pas respecté , c'est pas comme ça qu'est conçu un jeu .
Donc pour trouver quelque chose comme un simple petit bug qui plante un jeu , ça demande énormément de recherches à travers tous les fichiers du jeu , des tonnes et des tonnes de code à passer en revue , ça peut être juste un simple petit octet qui ne possède pas la bonne valeur et pour le trouver bah c'est pour ainsi dire pas de la tarte , il faut tomber dessus et voir ce qui ne colle pas dans la logique du code , ce que ce dernier n'apprécie pas .
Pour ce qui est de Plastik , il a une vie et qui dit vie dit parfois des soucis , et y'a certains moments ou la traduction amateur , on en a strictement rien à battre et ou ça ne rentre plus dans nos priorités juste parce que c'est comme ça ...
On est des êtres humains et ça ne reste qu'un simple loisir , mais y'a parfois des choses plus importantes que les loisirs dans la vie ... CQFD
J'ai moi même quelques travaux pour FFT en suspend sur mon HDD dans l'attente de jours meilleurs , il reste encore quelques bricoles à faire sur le jeu mais le bug rencontré nous bloque dans notre avancement , c'est malheureusement comme ça , le ROMHack n'est pas une science exacte et un projet peut prendre énormément de retard même en arrivant sur sa fin , je rappelle que c'est des travaux amateurs et que nous ne possédons pas les outils officiels des développeurs du jeu , à ce titre , on a pas de base tous les atouts en main pour pouvoir mener à bien les projets comme on le souhaiterait , on fait surtout ce que l'on peut .
Si FFT doit encore attendre 5 ans pour la sortie d'un patch FR , alors ce sera comme ça (mais c'est pas ce que l'on espère non plus) de toute façon de base le jeu n'est pas traduit donc ça ne changera pas grand chose , les travaux effectués sur le jeu jusque là sont déjà plus qu'inespéré et le jeu étant traduit et hacké dans sa quasi totalité , un patch finira bien par sortir un jour , seulement pour ça faudra qu'il fonctionne et donc qu'on trouve ce qui cloche (ce qui peut demander à la fois pas mal de temps , et en prendra par conséquent aussi beaucoup) , si Plastik n'en a pas à accorder au jeu pour le moment , bah c'est comme ça personne n'y peut rien ...
Je félicite tous ceux qui participent à ce projet de traduction (colossal). Même en ayant fait pas mal de traduction, je ne pense pas avoir la motivation de traduire mon T-RPG préféré. J'aurais eu une perte de motivation avant la fin.
Par contre, je conseille aux non-anglophones de plutôt vous mettre à l'anglais (avec un dico) car vous n'aurez pas la trad de sitôt
salut,
vu que psp trad n'a plus de site, je ne sais pas vers qui me tourner...
je voudrais participer a la trad de rpg...suis dispo et motivé.
envoyez moi un message
http://myth-project.legtux.org/ le nouveau site
Le site psp-traduction est de nouveau opérationnel depuis quelques jours et visiblement le bug qui posait problème à été résolu
http://www.forums.psp-traductions.com/viewtopic.php?f=24&p=2864&sid=0dde6e09f8ee724363b24b66760923bc#p2864
Reste juste un détail qui peut avoir son importance , malheureusement Plastik est le seul qui possède actuellement le fichier avec bug corrigé qui posait souci mais ce dernier n'a lus le net pour le moment .
On dois donc attendre son retour pour pouvoir continuer le projet car en l'(état actuel des choses on ne peut toujours pas avancer ;)
Arf d'accord, vivement que ce fameux patch sorte je vais faire une dépression... xD
bon courage à vous tous! moi même je sais qu'une traduction est loin d'être si facile déjà rien que la hacker n'est pas une parti de plaisir de divers renseignements que j'ai pu avoir...le trad je n'en parle surtout quand elle est excellente..
Si seulement les développeurs acceptaient de partager leurs outils à chaque fois qu'il prenaient la décision de ne pas traduire un RPG..donnant donnant en quelque sorte.
Lyan sinon c'est bien toi sur pspgen le célèbre Lyan avec un loup comme avatr? qui m'as bien aidé parfois d'ailleurs (émulation ps1 pops etc) tu fais aussi partit de l'équipe? je ne savais pas
par contre je suis bien heurex pour Breath of Fire 3 l'un de mes rpg préféré avec le IV (merci à la Chaos Team d'ailleurs pour le patch fr d'ailleurs! dont j'ai connu l'existence par hasard en allant sur le forum du jeu comme ça!
merci à Pinktagada et tous les autres!
Voui superbegita , c'est bien moi l'ancien co-admin de pspgen qui traine ses ouailles du coté de l'émulation psx sur psp :D
J'ai laissé" mon poste sur pspgen pour me reconvertir dans le ROMHack et je file effectivement un coup de pogne sur les projets PSP-Trad vu que les hackeurs d'origines ne sont plus trop de la partie depuis bien longtemps , du coup on reprend les projets lancés par d'autres comme on peut ^^
Mais sinon notre propre groupe (dont marjorana30 alias pinktagada fait parti) c'est MYTH-Project désormais , même si on traine toujours du coté de PSP-Trad et NDS-Trad le temps de finir les projets de là-bas et de se débrouiller pour dénicher la relève ;)
hehe je vois merci du renseignement! et encore merci de l'aide que tu avais pu m'apporter sur l'ému ps1! j'ai aussi souvent les gens de temps sur divers sujets sur jeuxvideo.com ou autre quand je passe.
"Pour ce qui est de la traduction de FFT, tant que Plastik n'aura pas retrouvé sa connexion internet, aucune nouvelle de l'avancé de celle-ci (C'est lui seul qui a l'info )"
Bande de guignols ...
Mon très cher Narmain. Sache que chacun peut avoir des problèmes personnels. Il se trouve qu'en ce moment, Plastik n'est pas au mieux de sa forme. Ce n'est pas un ado pré-pubère qui n'a plus le net car il est en vacances avec papa-maman. D'ailleurs, ce n'est le cas de personne dans l'équipe, vu que je dois être dans les plus jeunes et que j'ai 28 ans dans quelques jours. Les aléas de la vie font que des fois ça arrive. Le pb de bug dans FFT a été résolu. Ça on le sait. Toute une équipe attend après Plastik pour récupéré l'eboot dernière version et reprendre le travail. On pourrait bien sûr prendre l'eboot actuel et chercher l'erreur quelque part dans le code. C'est sûr. Mais on a franchement d'autre chose à faire à l'heure actuelle et d'autres projets en cours pour ne pas perdre de temps là dessus. D'autant plus que la correction a déjà été faite. Le projet est donc en stand-by, mais reprend dès qu'on a le précieux fichier, sans Plastik. Du moins, on continue à tester sans lui et corriger ce que nous pouvons faire sans lui. Voilà. C'est ça de dépendre d'un romhackeur.
Et pour info, les guignols en question ont entre temps plié VP Covenant of the Plume, la traduction de BOF3 est terminée et actuellement en phase de correction, j'ai sorti un projet perso NES et commencé un autre PCE, TWEWY est remis sur les rails, le hack de Jeanne d'arc a du être repris depuis le début, Ragnorok online a sa trad bien avancée, de l'aide a été apportée dans le hack graphique de pas mal de projets, des coups de main en traduction sur d'autres (même pas la peine de les nommer tellement y'en a, faut lire les read me fournis avec les patchs dernièrement sortis), beta testé pour d'autres teams, ...
Donc ne t'inquiète pas, les guignols savent quoi faire tant qu'un de leurs amis à besoin de temps. FFT reprendra quand il reprendra. Mais ne passera pas aux oubliettes. Legend of Mana a bien mis 10 années pour sortir, non ?
narmain dit : "Bande de guignols ..."
Amusant quand on sait que ce sera un des 1ers à se jeter sur le patch dès qu'il apprendra qu'il est sorti ^^
Sinon puisque tu sembles penser que tu en a plus dans le cigare que toute l'équipe de romhackeurs/traducteurs bossant sur FFT ("guignol" étant relativement un terme péjoratif ayant pour but de descendre en flèche la/les personne(s) visée(s) et de lui/leur démontrer sa supériorité intellectuelle) ,toi qui est si fort pour balancer des commentaires sympathiques bien planqué derrière ton écran de pc , plutôt que geindre, pourquoi tu ne viendrais pas nous sortir de ce mauvais pas pour qu'on puisse "enfin" avancer de nouveau sur ce projet hein ?
D'un autre côté une soit disante équipe performante pas capable de faire du versionning ça me fait juste penser à une bande de guignols.. obligés d'attendre que " dieu " plastik se connectes pour pouvoir travailler... bref ...
C'est cool tes autres trads mais on s'en tappe un peu vu que ce sont des gros étrons face à FFT et Jeanne D'arc ( ah oui les seuls qui sont pas traduits évidemment ).
Bref bon courage à vous les guignolos Lyan53 => pas le temps.